Затерянный мир (Дойль) - страница 56

I'll have a leaderette on him to-morrow that will raise a blister.Завтра же помещу статейку, от которой ему жарко станет.
Just give me the material and I will engage to brand the fellow for ever.Дайте мне только материал, и я раз и навсегда заклеймлю этого субъекта.
Professor Munchausen-how's that for an inset headline?"Профессор Мюнхгаузен. - что вы скажете о такой шапке?
Sir John Mandeville redivivus-Cagliostro-all the imposters and bullies in history."Воскресший Калиостро.! Вспомним всех мистификаторов и шарлатанов, которых знала история.
I'll show him up for the fraud he is."Он у меня получит сполна за все свои мошенничества!
"I wouldn't do that, sir."- Я бы не советовал, сэр.
"Why not?"- Почему?
"Because he is not a fraud at all."- Потому что этот человек совсем не мошенник.
"What!" roared McArdle.- Как! - взревел Мак-Ардл.
"You don't mean to say you really believe this stuff of his about mammoths and mastodons and great sea sairpents?"- Вы что же, поверили его россказням про мамонтов, мастодонтов и морского змея?
"Well, I don't know about that.- По-моему, у него этого и в мыслях нет.
I don't think he makes any claims of that kind.Во всяком случае, я ничего такого не слышал.
But I do believe he has got something new."Но мне теперь совершенно ясно, что Челленджер может внести нечто новое в науку.
"Then for Heaven's sake, man, write it up!"- Тогда о чем же вы думаете? Садитесь и пишите статью,
"I'm longing to, but all I know he gave me in confidence and on condition that I didn't."- Я бы рад написать, да он обязал меня хранить все в тайне и только при этом условии согласился говорить со мной.
I condensed into a few sentences the Professor's narrative.- Я изложил в двух-трех словах рассказ профессора.
"That's how it stands."- Видите, как обстоит дело?
McArdle looked deeply incredulous.Физиономия Мак-Ардла выразила глубочайшее недоверие.
"Well, Mr. Malone," he said at last, "about this scientific meeting to-night; there can be no privacy about that, anyhow.- Тогда займемся этим заседанием, мистер Мелоун, - сказал он, наконец. - Уж в нем-то, наверное, нет ничего секретного.
I don't suppose any paper will want to report it, for Waldron has been reported already a dozen times, and no one is aware that Challenger will speak.Другие газеты вряд ли им заинтересуются, потому что о лекциях Уолдрона писалось уже сотни раз, а о том, что там собирается выступить Челленджер, никто и не подозревает.
We may get a scoop, if we are lucky.Если нам повезет, мы получим сенсационный материал.
You'll be there in any case, so you'll just give us a pretty full report.