Затерянный мир (Дойль) - страница 80

I say, young fellah, I hope you don't mind-what?Вы на меня не сердитесь, голубчик?
You see, between you an' me close-tiled, I look on this South American business as a mighty serious thing, and if I have a pal with me I want a man I can bank on.Строго между нами: эта экспедиция в Южную Америку - дело очень серьезное, и мне хочется иметь такого спутника, на которого можно положиться, как на каменную гору.
So I sized you down, and I'm bound to say that you came well out of it.Поэтому я устроил вам легкий экзамен и должен сказать, что вы с честью вышли из положения.
You see, it's all up to you and me, for this old Summerlee man will want dry-nursin' from the first.Вы же понимаете, нам придется рассчитывать только на самих себя, потому что этому старикану Саммерли с первых же шагов потребуется нянька.
By the way, are you by any chance the Malone who is expected to get his Rugby cap for Ireland?"Кстати, вы не тот Мелоун, который будет играть в ирландской команде на первенство по регби?
"A reserve, perhaps."- Да, но, вероятно, запасным.
"I thought I remembered your face.- То-то мне показалось, будто я вас где-то видел.
Why, I was there when you got that try against Richmond-as fine a swervin' run as I saw the whole season.Ваша встреча с ричмондцами - лучшая игра за весь сезон!
I never miss a Rugby match if I can help it, for it is the manliest game we have left.Я стараюсь не пропускать ни одного состязания по регби: ведь это самый мужественный вид спорта.
Well, I didn't ask you in here just to talk sport.Однако я пригласил вас вовсе не для того, чтобы беседовать о регби.
We've got to fix our business.Займемся делами.
Here are the sailin's, on the first page of the Times.Вот здесь, на первой странице "Таймса., расписание пароходных рейсов.
There's a Booth boat for Para next Wednesday week, and if the Professor and you can work it, I think we should take it-what?Пароход до Пары отходит в следующую среду, и если вы с профессором успеете собраться, мы этим пароходом и поедем. Ну, что вы на это скажете?
Very good, I'll fix it with him.Прекрасно, я с ним обо всем договорюсь.
What about your outfit?"А как у вас обстоит со снаряжением?
"My paper will see to that."- Об этом позаботится моя газета.
"Can you shoot?"- Стрелять вы умеете?
"About average Territorial standard."- Примерно как средний стрелок территориальных войск.
"Good Lord! as bad as that?- Только-то? Боже мой!
It's the last thing you young fellahs think of learnin'.У вас, молодежи, это считается последним делом.
You're all bees without stings, so far as lookin' after the hive goes.