Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 136

"Tush! Tush! After this splendid deed of yours, do you suppose I can be thinking of such things?"- Ну как можно вспоминать о таких пустяках после того, что вы совершили, дорогой доктор!
"I'm glad ye feel like that about it.- Рад, что вы настроены так миролюбиво.
But I'm thinking it's mighty lucky for me the Spaniards didn't come to-day instead of yesterday, or it's in the same plight as Jeremy Pitt I'd be this minute. And in that case where was the genius that would have turned the tables on these rascally Spaniards?"Но я думаю, мне очень повезло. Ведь если бы испанцы появились не вчера, а сегодня, то сейчас я находился бы в таком же состоянии, как бедный Джереми Питт...
"Why speak of it now?"- Ну, к чему об этом сейчас говорить?
Mr. Blood resumed: "ye'll please to understand that I must, Colonel, darling.- Приходится, дорогой полковник.
Ye've worked a deal of wickedness and cruelty in your time, and I want this to be a lesson to you, a lesson that ye'll remember - for the sake of others who may come after us.Вы причинили людям столько зла и столько жестокостей, что ради тех, кто может здесь оказаться после нас, я хочу, чтобы вы получили хороший урок, который остался бы у вас в памяти.
There's Jeremy up there in the round-house with a back that's every colour of the rainbow; and the poor lad'll not be himself again for a month.В кормовой рубке лежит сейчас Джереми, чью спину вы разукрасили во все цвета радуги. Бедняга проболеет не меньше месяца.
And if it hadn't been for the Spaniards maybe it's dead he'd be by now, and maybe myself with him."И если бы не испанцы, то сейчас он, может быть, был бы уже на том свете, и там же мог бы оказаться и я...
Hagthorpe lounged forward. He was a fairly tall, vigorous man with a clear-cut, attractive face which in itself announced his breeding.Но тут выступил вперед Хагторп, высокий, энергичный человек с резкими чертами привлекательного лица.
"Why will you be wasting words on the hog?" wondered that sometime officer in the Royal Navy.- Зачем вы тратите время на эту жирную свинью?- удивленно спросил бывший офицер королевского военно-морского флота.
"Fling him overboard and have done with him."- Выбросите его за борт, и дело с концом.
The Colonel's eyes bulged in his head.Глаза полковника вылезли из орбит.
"What the devil do you mean?" he blustered.- Что за чушь вы мелете?! - заревел он.
"It's the lucky man ye are entirely, Colonel, though ye don't guess the source of your good fortune."- Должен вам сказать, полковник, - перебил его Питер Блад, - что вы очень счастливый человек, хотя даже и не догадываетесь, чему вы обязаны своим счастьем.