Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 143

The suit paused to close the door, then advanced towards the couch on which Don Diego was extended, and inside the suit came a tall, slender gentleman of about Don Diego's own height and shape.Камзол остановился, чтобы закрыть за собой дверь, и направился к дивану, на котором лежал дон Диего. В камзоле оказался высокий, стройный джентльмен, примерно такого же роста, как и дон Диего, и почти с такой же фигурой.
Seeing the wide, startled eyes of the Spaniard upon him, the gentleman lengthened his stride.Заметив, что испанец с удивлением рассматривает его, джентльмен ускорил шаги и спросил по-испански:
"Awake, eh?" said he in Spanish.- Как вы себя чувствуете?
The recumbent man looked up bewildered into a pair of light-blue eyes that regarded him out of a tawny, sardonic face set in a cluster of black ringlets.Ошеломленный дон Диего встретил взгляд синих глаз. Смуглое насмешливое лицо джентльмена обрамляли черные локоны.
But he was too bewildered to make any answer.Склонив голову, он ожидал ответа; но испанец был слишком взволнован, чтобы ответить на такой простой вопрос.
The stranger's fingers touched the top of Don Diego's head, whereupon Don Diego winced and cried out in pain.Незнакомец прикоснулся рукой к затылку дона Диего. Испанец поморщился и застонал.
"Tender, eh?" said the stranger. He took Don Diego's wrist between thumb and second finger.- Больно? - спросил незнакомец, взяв дона Диего за руку повыше кисти большим и указательным пальцами.
And then, at last, the intrigued Spaniard spoke.Озадаченный испанец спросил:
"Are you a doctor?"- Вы доктор?
"Among other things." The swarthy gentleman continued his study of the patient's pulse.- Да, помимо всего прочего, - ответил смуглый незнакомец, продолжая щупать пульс своего пациента.
"Firm and regular," he announced at last, and dropped the wrist.- Пульс частый, ровный, - наконец объявил он, опуская руку.
"You've taken no great harm."- Большого вреда вам не причинили.
Don Diego struggled up into a sitting position on the red velvet couch.Дон Диего с трудом поднялся и сел на диван, обитый красным плюшем.
"Who the devil are you?" he asked.- Кто вы такой, черт побери? - спросил он.
"And what the devil are you doing in my clothes and aboard my ship?"- И какого дьявола вы залезли в мой костюм и на мой корабль?
The level black eyebrows went up, a faint smile curled the lips of the long mouth.Прямые черные брови незнакомца приподнялись, а губы тронула легкая усмешка:
"You are still delirious, I fear.- Боюсь, что вы все еще бредите.