Харама (Ферлосио) - страница 73

— Да провалиться мне на этом самом месте! — воскликнул он. — Я так и знал. Сардины! Этот тип держит в руках сардины и помалкивает, хитрюга! Ну, разве он не преступник? — вопрошал он, качая головой.

— Сардины! — вскричал Фернандо. — Да он просто жулик! Для чего ты их прятал? На десерт?

— Ну, ребята, я не знал. Я их держал на вечер.

— Молчи! У него банка сардин, а он дурака валяет. Такая потрясающая закуска! Да еще в оливковом масле! Умолчать про такое — за это наказание полагается! Штраф!

— Нет им пощады! — изрек Фернандо. — Никогда не поздно открывалкой их. Брось-ка мне твой нож, Себас. Тут есть открывалка?

— Такой нож да без открывалки? Спрашиваешь. Нож у Себаса, все равно что чемоданчик у хирурга, только инструмента побольше.

— Тогда мы эту банку в минуту откроем, — заявил Фернандо, взяв нож.

— Ты меня не обольешь, а? — забеспокоилась Мели. — Смотри, не обрызгай меня маслом. — И отодвинулась подальше.

Фернандо пыхтел, пытаясь открыть банку.

— Дай мне, у меня сразу получится, вот увидишь.

— Нет, оставь, — повел плечом Фернандо. — Какой этот нож ни шикарный, только он ломаного гроша не стоит.

— Иди-ка ты! — возмутился Себастьян. — У кого руки не держат, всегда на инструмент валит.

— Ну и открывайте сами!

Мигель отобрал у него и нож и банку:

— Давай, дружок, давай.

Мимо прошел почерневший от солнца мужчина с пробковым ведром за плечами. «Сливочное моро-о-оже-ное!» — выкрикивал он. Голос у него был пронзительный, надтреснутый. «Сливочное моро-о-оженое!» Под белой панамой лицо его казалось еще темней. Сардины из банки вынимались кусками. Себас положил кусочек на хлеб и размазал его, как масло. Облизал лезвие.

— Свинтус! — рассердилась Паулина.

— Здесь ничто не должно пропадать.

— Послушайте, давайте купим мороженого, — сказала Кармен.

Мороженщик встал в тень и теперь отпускал мороженое девочке в купальнике. К нему отовсюду сбегались мальчишки.

— Надо сказать, чтоб подошел сюда минут через пять.

— Для тебя он, конечно, вернется.

— Так пусть кто-нибудь пойдет к нему, — сказала Кармен. — Не оставаться же мне без мороженого. Кто еще хочет?

Фернандо подошел к Тито с банкой сардин в руках:

— Хочешь сардинку, Альберто?

Тито поднял голову и посмотрел на Фернандо — тот улыбался ему.

— Давай.

Фернандо подержал банку, пока Тито вытаскивал кусочки сардин и клал их на ломоть хлеба, прижав его к самому краю банки. Потом Фернандо слегка наклонил банку и капнул на бутерброд оливкового масла.

— Спасибо, Фернандо.

— Не за что, старик, не за что! — ответил тот и потрепал товарища по щеке.

Тито снова поднял глаза на него, и они улыбнулись друг другу. Кусочек сардины упал Тито на брюки, он тотчас сказал: