Античные свидетельства о жизни и творчестве Менандра (неизвестный) - страница 6

51 (58) Немой скотине чтоб не уподобиться,

Я перевел Менандра пьесы дивные

И даже сам предался сочинению.

52. Следующие комедии:

"Женоподобный" "Самоистязатель"

"Деревенщина" "Ахейцы или Пелопоннесцы"

"Щит" "Жители Гал"

"Родственники" "Флейтистка или Аррефора"

"Рыбак" "Девушка из Беотии"

"Недоверчивый" "Земледелец"

"Сам себя мучающий" "Брюзга"

"Братья" А и Б "Распорядительница"

"Девушка с Андроса" "Суеверный"

53а (44) Конечно, у Менандра найдется множество примеров подобной простоты - он выводит беседующих женщин, влюбленных юношей, поваров, совращенных девушек, разный прочий люд, - если уж зайдет речь о нравах, то все на свете привычки наверняка встретишь у Менандра, всех у него найдешь лакомок, землепашцев или кого угодно другого, со всем, что свойственно безыскусности и для чего существует слово - нравственность.

53б Где речь заходит о позорном, особенно важно выдержать серьезный тон, и при помощи слов, заменяя одни другими, столь благородно выразить непристойную мысль, чтобы и сам поступок, изложенный с таким достоинством, никому не показался позорным.

Так, например, у Менандра, когда у какой-то девушки допытываются, как ее обесчестили, она, преисполнившись серьезности, описывает позорное происшествие в самых высоких выражениях: "Был праздник Диониса. . . Он познал меня". То есть, говоря об изнасиловании и оскорблении, она употребляет выражение "познал меня" и таким образом приукрашивает постыдное происшествие серьезным тоном высказывания.

54 (61)

С милым Эротом, Менандр, заслужил ты стоять

по соседству,

В жизни его торжества сладостно праздновал ты.

Всякому видно, что бог неразлучен с тобою. И нынче

Каждый, кто лик твой узрит, тотчас полюбит тебя.

В блеске пред нами любимец Эрота, Сирена театра,

Лавровой ветвью увит непобедимый Менандр.

Правильно люди толкуют: ты их научил веселиться,

Разных супружеств удел щедро ты им показал.

Нет, не напрасно тебя пред очами, Менандр,

я поставил

Рядом, любимейший мой, с светлым Гомера лицом,

Коль повелел тебе место второе означить по счету

Исстари славный мудрец, сведущий Аристофан.

55а. "Родственники", "Кинжал", "Сокровище", "Брюзга";

"Получающая пощечину", "Сирота-наследница", "Знаменитая", "Суеверный";

"Судовладелец", "Бродячий жрец", "Третейский суд", "Кифарист";

"Похотливый", "Непоседа", "Распорядительница", "Близнецы";

"Привидение". . ,

55б. "Карфагенянин", "Девушка из Перинфа", "Девушка из Беотии", "Жители Имброса";

"Плакальщица", "Вербовщик", "Девушка с Мелоса", "Сикионцы".

56 (48)

Все, что память людей сохранила, прочти, но,