Еще не поздно - мягкие увещания, вразумительные доводы сделают свое дело и вернут его с того опасного пути, на который он едва успел ступить". |
They had intended to stay a few days at Geneva; but at the first sight of the glaring white streets and dusty, tourist-crammed promenades, a little frown appeared on Arthur's face. | Они собирались провести несколько дней в Женеве, но стоило только Артуру увидеть ее залитые палящим солнцем улицы и пыльные набережные с толпами туристов, как он сразу нахмурился. |
Montanelli watched him with quiet amusement. | Монтанелли со спокойной улыбкой наблюдал за ним. |
"You don't like it, carino?" | - Что, carino? Тебе здесь не нравится? |
"I hardly know. | - Сам не знаю. |
It's so different from what I expected. | Я ждал совсем другого. |
Yes, the lake is beautiful, and I like the shape of those hills." They were standing on Rousseau's Island, and he pointed to the long, severe outlines of the Savoy side. | Озеро, правда, прекрасное, и очертания холмов тоже хороши. - Они стояли на острове Руссо[11], и Артур указывал на длинные строгие контуры Савойских Альп. - Но город! |
"But the town looks so stiff and tidy, somehow--so Protestant; it has a self-satisfied air. | Он такой чопорный, аккуратный, в нем есть что-то... протестантское. У него такой же самодовольный вид. |
No, I don't like it; it reminds me of Julia." | Нет, не нравится мне он, напоминает чем-то Джули. |
Montanelli laughed. | Монтанелли засмеялся: |
"Poor boy, what a misfortune! | - Бедный, вот не повезло тебе! |
Well, we are here for our own amusement, so there is no reason why we should stop. | Ну что ж, мы ведь путешествуем ради удовольствия, и нам нет нужды задерживаться здесь. |
Suppose we take a sail on the lake to-day, and go up into the mountains to-morrow morning?" | Давай покатаемся сегодня по озеру на парусной лодке, а завтра утром поднимемся в горы. |
"But, Padre, you wanted to stay here?" | - Но, padre, может быть, вам хочется побыть здесь? |
"My dear boy, I have seen all these places a dozen times. My holiday is to see your pleasure. | - Дорогой мой, я видел все это десятки раз, и если ты получишь удовольствие от нашей поездки, ничего другого мне не надо. |
Where would you like to go?" | Куда бы тебе хотелось отправиться? |
"If it is really the same to you, I should like to follow the river back to its source." | - Если вам все равно, давайте двинемся вверх по реке, к истокам. |
"The Rhone?" | - Вверх по Роне? |
"No, the Arve; it runs so fast." | - Нет, по Арве. Она так быстро мчится. |
"Then we will go to Chamonix." | - Тогда едем в Шамони. |
They spent the afternoon drifting about in a little sailing boat. |