Беспросветной ямой мог оказаться неведомый мир, но вряд ли в нем будет столько пошлости и грязи, сколько остается позади. |
There was nothing to regret; nothing to look back upon. | Не о чем пожалеть, не на что оглянуться. |
It had been a pestilent little stagnant world, full of squalid lies and clumsy cheats and foul-smelling ditches that were not even deep enough to drown a man. | Жалкий мирок, полный низкой лжи и грубого обмана, - стоячее болото, такое мелкое, что в нем нельзя даже утонуть. |
He walked along the canal bank, and came out upon the tiny square by the Medici palace. | Артур вышел на набережную, потом свернул на маленькую площадь у дворца Медичи[27]. |
It was here that Gemma had run up to him with her vivid face, her outstretched hands. | Здесь Джемма подбежала к нему, с такой живостью протянув ему руки. |
Here was the little flight of wet stone steps leading down to the moat; and there the fortress scowling across the strip of dirty water. | Вот мокрые каменные ступеньки, что ведут к воде. А вот и крепость хмурится по ту сторону грязного канала. |
He had never noticed before how squat and mean it looked. | Он и не подозревал до сих пор, что она такая приземистая, нескладная. |
Passing through the narrow streets he reached the Darsena shipping-basin, where he took off his hat and flung it into the water. | По узким улицам он добрался до Дарсены, снял шляпу и бросил ее в воду. |
It would be found, of course, when they dragged for his body. | Шляпу, конечно, найдут, когда будут искать труп. |
Then he walked on along the water's edge, considering perplexedly what to do next. | Он шел по берегу, с трудом соображая, что же делать дальше. |
He must contrive to hide on some ship; but it was a difficult thing to do. | Нужно пробраться на какое-нибудь судно. Сделать это нелегко. |
His only chance would be to get on to the huge old Medici breakwater and walk along to the further end of it. | Единственное, что можно придумать, - это выйти к громадному старому молу Медичи. |
There was a low-class tavern on the point; probably he should find some sailor there who could be bribed. | В дальнем конце его есть захудалая таверна. Может быть, посчастливится встретить там какого-нибудь матроса и подкупить его. |
But the dock gates were closed. | Ворота дока были заперты. |
How should he get past them, and past the customs officials? | Как же быть, как миновать таможенных чиновников? |
His stock of money would not furnish the high bribe that they would demand for letting him through at night and without a passport. | С такими деньгами нечего и думать дать взятку за пропуск ночью, да еще без паспорта. |