Овод (Войнич) - страница 9

"Did you ask Him?" Montanelli's voice was not quite steady.- Ты обращался к нему? - Голос Монтанелли прозвучал не совсем твердо.
"Often, Padre.- Да, padre, часто.
Sometimes I have prayed to Him to tell me what I must do, or to let me die with mother. But I couldn't find any answer."Я молил его наставить меня или дать мне умереть вместе с матерью... Но ответа не получил.
"And you never said a word to me.- И ты не поговорил об этом со мной Артур!
Arthur, I hoped you could have trusted me."А я-то думал, что ты доверяешь мне!
"Padre, you know I trust you!- Padre, вы ведь знаете, что доверяю!
But there are some things you can't talk about to anyone.Но есть вещи о которых никому не следует говорить.
I—it seemed to me that no one could help me--not even you or mother; I must have my own answer straight from God.Мне казалось что тут никто не может помочь - ни вы, ни мать. Я хотел получить ответ от самого бога.
You see, it is for all my life and all my soul."Ведь решался вопрос о моей жизни, о моей душе.
Montanelli turned away and stared into the dusky gloom of the magnolia branches.Монтанелли отвернулся и стал пристально всматриваться в сумерки, окутавшие магнолию.
The twilight was so dim that his figure had a shadowy look, like a dark ghost among the darker boughs.Они были так густы, что его фигура казалась темным призраком среди еще более темных ветвей.
"And then?" he asked slowly.- Ну а потом? - медленно проговорил он.
"And then--she died.- Потом... она умерла.
You know, I had been up the last three nights with her—"Последние три ночи я не отходил от нее...
He broke off and paused a moment, but Montanelli did not move.Артур замолчал, но Монтанелли сидел не двигаясь.
"All those two days before they buried her," Arthur went on in a lower voice, "I couldn't think about anything. Then, after the funeral, I was ill; you remember, I couldn't come to confession."- Два дня перед погребением я только о ней и думал, - продолжал Артур совсем тихо. - Потом, после похорон, я заболел и не мог прийти на исповедь. Помните?
"Yes; I remember."- Помню.
"Well, in the night I got up and went into mother's room.- В ту ночь я поднялся с постели и пошел в комнату матери.
It was all empty; there was only the great crucifix in the alcove.Там было пусто. Только в алькове стояло большое распятие.
And I thought perhaps God would help me.Мне казалось, что господь поможет мне.
I knelt down and waited--all night.Я упал на колени и ждал - всю ночь.
And in the morning when I came to my senses--Padre, it isn't any use; I can't explain.