И каждый день за веком век (Косухина) - страница 63

– И что тогда?

– В лучшем случае нас просто свяжут и попытаются узнать наше задание… любыми методами.

– А в худшем?

– Убьют. Это против правил, но мало ли что может случиться в прошлом.

За разговором я не заметила, как мы выбрались из города и направились к каменоломне. На песке красиво отражались лучи заходящего солнца, море казалось бескрайней золотистой гладью. Скоро ночь.

– Мы управимся с заданием до заката?

– Нет, работать начнем, только когда на город опустится темнота. Вернее, начну я. А пока подготовимся.

Направляясь к сложенным в отдалении камням, готовым к отправке, я отметила, что совсем не устала. Идти оказалось легко и приятно (сказывалось малое притяжение далекого времени). Если бы еще не вонь от одежды, жизнь совсем бы наладилась.

Укрывшись за огромными каменными глыбами, мы дождались, когда наступит ночь, и Фордайс начал транспортировать огромные камни к городу. Валуны под два метра длиной вереницей летели друг за другом и плавно опускались на землю. И если бы не свет луны, я бы этого не увидела.

Без привычного электричества мегаполиса я наконец поняла значение выражения «кромешная тьма».

Когда камни закончились, я тихо спросила:

– Что дальше?

– А дальше я буду спасать древний город, чтобы через несколько дней, после землетрясения и цунами, он не ушел под воду.

– Как?.. – Но тут я поняла, что Фордайс собирается сделать, и вспыхнула: – С ума сошел?! Ты не выдержишь и умрешь! Что мне тогда делать с твоим трупом?

– Как приятно, когда в тебя верят. Все, не отвлекай меня, – отмахнулся Редклиф.

– Что?.. – задохнулась я.

Но творец уже опустился на песок и прикрыл глаза. Плюхнувшись рядом, я в тревоге стала ждать, и это ожидание просто убивало. Неожиданно земля содрогнулась, город медленно стал подниматься вверх. Практически тут же камни, которые Фордайс переместил из каменоломни, начали залетать под город, скрываясь в темном провале.

Когда камней не осталось, Гераклион с грохотом, скрежетом и пылью вновь занял свое место. Кажется, на лекции нам говорили, что этот прекрасный город построили на глинистой почве.

Несомненно, землетрясения город не выдержал бы. Но не теперь.

Услышав шорох, я увидела, как Редклиф заваливается на бок.

– Вот что за мужчина?! – прорычала, падая рядом на колени и начиная потрошить рюкзак на предмет еды.

Мясо не годится, а вот молоко подойдет.

Приподняв голову Фордайса, я начала осторожно вливать напиток ему в рот. Так, постепенно, ушел весь термос, и я стала ждать. Прыгнуть в свое время мы не могли: я не была уверена, что Редклиф вынесет перенос. Нужно, чтобы он накопил силы.