Принцесса Греза (Ростан) - страница 25

Ища позорной выгоды от ней!
О, есть ли что-нибудь, чего нельзя
Им запятнать своим прикосновеньем?
Да! Ты не слышишь этого, Трофимий!

Скарчафико

Подумать только, что Комнен проклятый
Ей будет мужем!

Бертран

(живо)

Никогда! Клянусь!

Скарчафико

(в сторону)

Ого! Ого!

Бертран

Клянусь, что этот варвар
Не прикоснется никогда к созданью
Такой чистейший хрупкой красоты!

Скарчафико(в сторону)

Нельзя ли план наш изменить слегка?..

(Громко.)

О бедный принц! Умрет он слишком рано.
Бертран, погруженный в размышления, не слушает.

(Приближается к Бертрану.)

Она, конечно, за него бы вышла,
Она любила франков и поэтов,
Тем и другим он был, как вы, мессир!
Потом, конечно, вся поездка эта
Ее воображенье поразила.
(Ее с ним вместе совершили вы!)
Но он умрет. Не знает смерть пощады,
Увы, судьбы веленья таковы!
За подвиг свой он не возьмет награды.
Так пусть же ей воспользуетесь вы!

Бертран

Что если я увижу черный парус,
Ужасный символ смерти…

Скарчафико

О ребенок!
Заботится так страстно о другом,
Еще об умирающем вдобавок,
Когда ему так было бы легко
Замолвить два словечка за живого!

Бертран

(оборачивается, смотрит на Скарчафико, тот отступает)

Что ты сказал? Осмелься повторить!

Скарчафико

Я? Ничего!

Бертран

(хватая его за горло)

Презренный!

Скарчафико

(освобождаясь)

Эге-ге!
Отлично вы меня благодарите
За добрые советы, юный друг мой!

Явление пятое

Те же, Мелисинда, Соризмонда, служанки принцессы, несущие ее мантию и скипетр.

Бертран

(Скарчафико)

Я задушу тебя!

Мелисинда

Что здесь за шум?

Бертран

Змея!

Скарчафико

Змея? Пусть буду я змеею,
Но знай: кто раздавить меня захочет,
Раскается – и горько.

Бертран

Не боюсь я.
Пускай змея в пяту меня ужалит!

Скарчафико

О, берегись! Ужалю прямо в сердце!

Мелисинда

(приближаясь, вся дрожа от гнева)

Здесь гостю моему ты угрожаешь,
Презренный плут! Так слушай же, несчастный:
Покинешь ты до наступленья ночи
Пределы графства моего, а если
Тебя застанут на рассвете здесь,
То на заре тебя тогда повесят!..

Скарчафико

Изгнанье!.. Разоренье!..

(Бертрану.)

Но, смотри!
Я отомстить сумею за себя.

(Скрывается.)

Мелисинда

Вы видите: он изгнан мной для вас.

Бертран

О! Он посмел… посмел…

Мелисинда

Вас рассердить,
И этого мне было уж довольно.
Но мы сейчас отправимся. Идите
И посмотрите, все ли там готово:
Галера, кормчие, гребцы… Идите!..

Бертран растерянно взглядывает на нее, потом быстро уходит.

Явление шестое

Мелисинда, Соризмонда, служанки.

Мелисинда

(нервно)

Подай мне диадему, Соризмонда,
Во мне, конечно, любит он принцессу;
Принцессою должна явиться я,
Со скипетром в руках. Подай мне скипетр.
О Соризмонда, я едва стою!

(Пробует надеть мантию, но отдает ее служанкам.)