По большей части простушки, у многих нарушен обмен веществ, а у Эми и с головой был явный непорядок. |
They had gossiped and chattered with the other maids in the village and walked out with the fishmonger's assistant, or the under-gardener at the Hall, or one of Mr Barnes the grocer's numerous assistants. | Они сплетничали и щебетали с другими служанками в деревне, прогуливались с помощником хозяина рыбной лавки, или с младшим садовником из Г оссингтон-Холла, или с кем-то из многочисленных продавцов бакалейного магазина мистера Барнса. |
Miss Marple's mind went back over them affectionately thinking of all the little woolly coats she had knitted for their subsequent offspring. | Мисс Марпл с любовью вспоминала о них: сколько детских костюмчиков она связала для их будущих отпрысков! |
They had not been very good with the telephone, and no good at all at arithmetic. | Они не так умело обращались с телефоном, да и с арифметикой дело у них обстояло слабо. |
On the other hand, they knew how to wash up, and how to make a bed. | С другой стороны, посуду они мыли отменно, а постель застилали и вовсе на "отлично". |
They had had skills, rather than education. | Они не могли похвастать образованием, но по хозяйству управлялись хорошо. |
It was odd that nowadays it should be the educated girls who went in for all the domestic chores. | А нынче работать по дому приходят все больше образованные - не странно ли? |
Students from abroad, girls au pair, university students in the vacation, young married women like Cherry Baker, who lived in spurious Closes on new building developments. | Студентки из-за рубежа, девушки, снимающие жилье на пару, университетские студентки на каникулах, молодые замужние женщины, как Черри Бейкер, живущие в районах новой застройки, где все фальшь, даже названия кварталов. |
There were still, of course, people like Miss Knight. | Конечно, остались люди, подобные мисс Найт. |
This last thought came suddenly as Miss Knight's tread overhead made the lustres on the mantelpiece tinkle warningly. | Эта последняя мысль пришла внезапно - над головой раздались шаги мисс Найт, и стеклянные подвески на каминной полке предупреждающе зазвенели. |
Miss Knight had obviously had her afternoon rest and would now go out for her afternoon walk. | Мисс Найт, совершив обряд дневного сна, собиралась приступить к другому обряду -дневной прогулке. |
In a moment she would come to ask Miss Marple if she could get her anything in the town. | Через минуту она зайдет и спросит, не нужно ли мисс Марпл чего-нибудь в городе. |
The thought of Miss Knight brought the usual reaction to Miss Marple's mind. |