Сестра Керри (Драйзер) - страница 139

Ботинки Герствуда из мягкого черного шевро были начищены до блеска, но не слишком ярко, и, хотя Друэ носил лакированную обувь, Керри подумала, что мягкая кожа куда больше подходит к столь изысканной строгости костюма.
She noticed these things almost unconsciously.Почти бессознательно подмечала она все эти мелочи.
They were things which would naturally flow from the situation. She was used to Drouet's appearance.И это было естественно, так как к внешности Друэ она уже успела привыкнуть.
"Suppose we have a little game of euchre?" suggested Hurstwood, after a light round of conversation.- Не сыграть ли нам партию в покер? - предложил немного погодя Герствуд.
He was rather dexterous in avoiding everything that would suggest that he knew anything of Carrie's past.Он весьма дипломатично избегал всего, что могло показать, будто он что-нибудь знает о прошлом Керри.
He kept away from personalities altogether, and confined himself to those things which did not concern individuals at all.Он вообще не касался личностей и говорил только на общие темы.
By his manner, he put Carrie at her ease, and by his deference and pleasantries he amused her.Благодаря этому Керри чувствовала себя вполне непринужденно, внимание и веселые шутки Герствуда привели ее в отличное настроение.
He pretended to be seriously interested in all she said.К тому же он делал вид, будто его серьезно интересует все, что она говорит.
"I don't know how to play," said Carrie.- Я ведь не знаю правил игры, - сказала Керри.
"Charlie, you are neglecting a part of your duty," he observed to Drouet most affably.- Чарли, вы неисправно исполняете свои обязанности, - шутливо обратился Герствуд кру-
"Between us, though," he went on, "we can show you."- Но, между нами говоря, мы вас можем научить, -добавил он.
By his tact he made Drouet feel that he admired his choice.Со свойственным ему тактом Г ерствуд дал понять Друэ, что восхищен его выбором.
There was something in his manner that showed that he was pleased to be there.Он держался так, будто пребывание в этом доме доставляло ему огромное удовольствие.
Drouet felt really closer to him than ever before.Друэ чувствовал, что сблизился с Г ерствудом еще больше.
It gave him more respect for Carrie.И к Керри он стал относиться с большим уважением.
Her appearance came into a new light, under Hurstwood's appreciation.Одобренная Герствудом, Керри предстала перед ним в новом свете.
The situation livened considerably.Атмосфера в гостиной значительно оживилась.
"Now, let me see," said Hurstwood, looking over Carrie's shoulder very deferentially. "What have you?"