Сестра Керри (Драйзер) - страница 154

Произнося эти слова, Г ерствуд наставительно поднял палец, точно отец, разговаривающий с сыном.
"An old acquaintance of mine that I ran into just as I was coming up from the station," explained Drouet.- А, это старая приятельница, с которой я случайно встретился по дороге с вокзала, -поспешил объяснить Друэ.
"She used to be quite a beauty."- В свое время она была недурна.
"Still attracts a little, eh?" returned the other, affecting to jest.- И все еще немного нравится, а? - так же шутливо сказал Герствуд.
"Oh, no," said Drouet, "just couldn't escape her this time."- О, что вы! - воскликнул Друэ. - Просто я никак не мог от нее улизнуть.
"How long are you here?" asked Hurstwood.- Долго пробудете в Чикаго? - спросил Герствуд.
"Only a few days."- Всего несколько дней.
"You must bring the girl down and take dinner with me," he said.- Вы непременно должны пообедать со мной вместе с вашей девочкой, - сказал Герствуд.
"I'm afraid you keep her cooped up out there.- Сдается мне, что вы держите ее взаперти.
I'll get a box for Joe Jefferson."Я возьму ложу на Джо Джефферсона.
"Not me," answered the drummer.- О, я вовсе не намерен прятать ее! - ответил коммивояжер.
"Sure I'll come."- Мы охотно поедем.
This pleased Hurstwood immensely.Герствуд остался чрезвычайно доволен.
He gave Drouet no credit for any feelings toward Carrie whatever.Он ничуть не верил, что Друэ питает сильное чувство к Керри.
He envied him, and now, as he looked at the well-dressed jolly salesman, whom he so much liked, the gleam of the rival glowed in his eye.Он завидовал коммивояжеру, и теперь, при взгляде на хорошо одетого, веселого молодого человека, который так нравился ему, в глазах его вспыхнул огонь ревности.
He began to "size up" Drouet from the standpoints of wit and fascination.Он начал мысленно критиковать Друэ: в нем ни мужского обаяния, ни ума!
He began to look to see where he was weak.Он стал видеть его недостатки.
There was no disputing that, whatever he might think of him as a good fellow, he felt a certain amount of contempt for him as a lover.Каково бы ни было его мнение о Друэ как о славном малом, он с некоторым пренебрежением смотрел на него как на любовника.
He could hoodwink him all right.Его нетрудно будет убрать с пути, Герствуд был уверен.
Why, if he would just let Carrie see one such little incident as that of Thursday, it would settle the matter.Да ему достаточно было бы только намекнуть Керри на тот маленький случай, который произошел в четверг, и все было бы кончено!
He ran on in thought, almost exulting, the while he laughed and chatted, and Drouet felt nothing.