Сестра Керри (Драйзер) - страница 193

- Слишком уж давно ты говоришь об этом! -сказала она, подняв к нему красивое личико.
"Well, and I mean it too, but it takes money to live as I want to.- Но я это сделаю, Керри! Только для того, чтобы жить, как я хочу, нужны деньги.
Now, when I get this increase, I can come pretty near fixing things all right, and I'll do it.Вот получу прибавку, тогда можно будет устроиться и зажить на славу. И мы с тобой сразу поженимся.
Now, don't you worry, girlie."Брось тревожиться, детка!
He patted her reassuringly upon the shoulder, but Carrie felt how really futile had been her hopes.Он ласково потрепал ее по плечу, но Керри лишний раз почувствовала, как тщетны ее надежды.
She could clearly see that this easy-going soul intended no move in her behalf.Очевидно, этот ветреник не собирался и пальцем шевельнуть ради ее душевного покоя.
He was simply letting things drift because he preferred the free round of his present state to any legal trammellings.Он попросту предоставлял событиям идти своим чередом, так как предпочитал свободную жизнь всяким законным узам.
In contrast, Hurstwood appeared strong and sincere.Г ерствуд, напротив, казался Керри положительным и искренним человеком.
He had no easy manner of putting her off.У него не было этой манеры отмахиваться от важных вопросов.
He sympathised with her and showed her what her true value was.Он глубоко сочувствовал ей во всем и каждым словом давал понять, как высоко ее ценит.
He needed her, while Drouet did not care.Он действительно нуждался в ней, а Друэ не было до нее никакого дела.
"Oh, no," she said remorsefully, her tone reflecting some of her own success and more of her helplessness, "you never will."- О нет, этого никогда не будет! - повторила она. Она произнесла это тоном упрека, но в голосе ее чувствовалась прежде всего растерянность.
"Well, you wait a little while and see," he concluded.- Вот обожди еще немного, тогда увидишь, -сказал Друэ, как бы заканчивая разговор.
"I'll marry you all right."- Раз я сказал - женюсь, значит, женюсь!
Carrie looked at him and felt justified.Керри внимательно посмотрела на него, убеждаясь в своей правоте.
She was looking for something which would calm her conscience, and here it was, a light, airy disregard of her claims upon his justice.Она искала, чем бы успокоить свою совесть, и нашла себе оправдание в беспечном и пренебрежительном отношении Друэ к ее справедливым требованиям.
He had faithfully promised to marry her, and this was the way he fulfilled his promise.Ведь он обещал жениться на ней, и вот как он выполняет свое обещание!