Сестра Керри (Драйзер) - страница 198

Hurstwood scarcely noticed the incident. Carrie quickly forgot.Герствуд едва ли даже заметил этот инцидент, а Керри быстро забыла о нем.
Chapter XV15.
The Irk of the Old Ties - The Magic of YouthГнет старых уз. Магическое действие юности
The complete ignoring by Hurstwood of his own home came with the growth of his affection for Carrie.По мере того, как росла любовь Герствуда, он уделял своему дому все меньше и меньше внимания.
His actions, in all that related to his family, were of the most perfunctory kind.Ко всему, что касалось семьи, он относился весьма небрежно.
He sat at breakfast with his wife and children, absorbed in his own fancies, which reached far without the realm of their interests.Сидя за завтраком с женой и детьми, он погружался в думы, уносившие его далеко от сферы их интересов.
He read his paper, which was heightened in interest by the shallowness of the themes discussed by his son and daughter.Он читал газету, которая казалась тем содержательнее, чем пошлее были темы, обсуждавшиеся его сыном и дочерью.
Between himself and his wife ran a river of indifference.Между ним и женою образовалось море холодного равнодушия.
Now that Carrie had come, he was in a fair way to be blissful again.С тех пор как в жизнь Г ерствуда вошла Керри, он ступил на путь, ведущий к блаженству.
There was delight in going down town evenings.Он с наслаждением отправлялся теперь по вечерам в город.
When he walked forth in the short days, the street lamps had a merry twinkle.Когда он в сумерках шел по улицам, уличные фонари, казалось, весело подмигивали ему.
He began to experience the almost forgotten feeling which hastens the lover's feet.Он снова испытывал то почти забытое чувство, которое ускоряет шаги влюбленного.
When he looked at his fine clothes, he saw them with her eyes - and her eyes were young.Он глядел на свой элегантный костюм глазами Керри, а глаза у нее были такие юные.
When in the flush of such feelings he heard his wife's voice, when the insistent demands of matrimony recalled him from dreams to a stale practice, how it grated.И когда среди наплыва подобных чувств он вдруг слышал голос жены, когда настойчивые требования семейной жизни пробуждали его от грез и возвращали к тоскливым будням, сердце Герствуда начинало больно ныть.
He then knew that this was a chain which bound his feet.Он понимал тогда, какие крепкие путы связывают его.
"George," said Mrs. Hurstwood, in that tone of voice which had long since come to be associated in his mind with demands, "we want you to get us a season ticket to the races."