Хотя внешний вид мастерской и нищенская недельная оплата и нанесли удар светлым надеждам Керри, все же ее приободрило сознание, что после многих неудач ей наконец предложили работу. |
She could not begin to believe that she would take the place, modest as her aspirations were. | Как ни скромны были притязания девушки, она не могла себе представить, что возьмется за эту работу. |
She had been used to better than that. | Она привыкла все же к лучшему. |
Her mere experience and the free out-of-door life of the country caused her nature to revolt at such confinement. | Привычка к вольному деревенскому воздуху вызывала в ней внутренний протест против этой тесноты и духоты. |
Dirt had never been her share. | Она не знала, что такое жить в грязи. |
Her sister's flat was clean. | Сестра содержала свою квартиру опрятно. |
This place was grimy and low, the girls were careless and hardened. | Здесь же все засалено, потолки низкие, а девушки сплошь неряхи и, видимо, ожесточены. |
They must be bad-minded and hearted, she imagined. | Они, наверно, испорченные и злые, решила она. |
Still, a place had been offered her. | А все-таки ей предлагают работу! |
Surely Chicago was not so bad if she could find one place in one day. | Право, Чикаго не так уж неприступен, если в первый же день здесь можно найти место. |
She might find another and better later. | Впоследствии она подыщет себе что-нибудь другое, получше. |
Her subsequent experiences were not of a reassuring nature, however. | Однако дальнейшие Поиски не дали ничего утешительного. |
From all the more pleasing or imposing places she was turned away abruptly with the most chilling formality. | В местах более приятных или солидных ей отказывали категорически и самым ледяным тоном. |
In others where she applied only the experienced were required. | В других конторах требовались только опытные работницы. |
She met with painful rebuffs, the most trying of which had been in a manufacturing cloak house, where she had gone to the fourth floor to inquire. | Не раз девушка наталкивалась на крайне грубые приемы, и особенно обидный ответ она выслушала на одной фабрике готового платья, когда, взобравшись на четвертый этаж, решила справиться, нет ли у них работы. |
"No, no," said the foreman, a rough, heavily built individual, who looked after a miserably lighted workshop, "we don't want any one. | - Нет, нет! - крикнул ей мастер, дюжий, коренастый мужчина, хозяйничавший в скудно освещенной мастерской. - Нам никого не нужно. |