Сестра Керри (Драйзер) - страница 71

"Well, come round, then."- Тогда заходите после театра.
"I struck a little peach coming in on the train Friday," remarked Drouet, by way of parting.- В пятницу, по дороге сюда, я познакомился с очаровательной девчонкой, - сказал при прощанииру-
"By George, that's so, I must go and call on her before I go away."- Надо будет, черт возьми, непременно навестить ее до отъезда.
"Oh, never mind her," Hurstwood remarked.- На что она вам сдалась! - отозвался Герствуд.
"Say, she was a little dandy, I tell you," went on Drouet confidentially, and trying to impress his friend.- Вы не знаете, какая это красотка, -конфиденциальным тоном сообщил Друэ, стараясь произвести впечатление на приятеля.
"Twelve o'clock," said Hurstwood.- Итак, в двенадцать, - напомнил ему Герствуд.
"That's right," said Drouet, going out.- Да, да, - сказал Друэ, выходя из бара.
Thus was Carrie's name bandied about in the most frivolous and gay of places, and that also when the little toiler was bemoaning her narrow lot, which was almost inseparable from the early stages of this, her unfolding fate.Вот каким образом Керри была упомянута в самом легкомысленном и веселом месте как раз в то время, когда маленькая труженица горько оплакивала свою жалкую участь, которая была почти неизбежна для нее на первых порах новой жизни.
Chapter VI6.
The Machine and the Maiden - A Knight of to-DayМашина и девушка. Рыцарь наших дней
At the flat that evening Carrie felt a new phase of its atmosphere.Вечером, вернувшись к сестре, Керри почувствовала что-то новое в атмосфере, что не замечала раньше.
The fact that it was unchanged, while her feelings were different, increased her knowledge of its character.Собственно, никакой перемены не произошло, но сама Керри изменилась, и это позволило ей лучше разобраться во всем, что происходит.
Minnie, after the good spirits Carrie manifested at first, expected a fair report.После того как Керри вернулась накануне в таком хорошем настроении, Минни ожидала услышать веселый рассказ о ее работе.
Hanson supposed that Carrie would be satisfied.Г ансон тоже предполагал, что Керри будет вполне довольна.
"Well," he said, as he came in from the hall in his working clothes, and looked at Carrie through the dining-room door, "how did you make out?"- Ну, - начал он, проходя в рабочей одежде из передней в столовую, где была Керри, - как твоя работа?
"Oh," said Carrie, "it's pretty hard.- Очень тяжело, - ответила девушка.
I don't like it."- Мне там не понравилось.
There was an air about her which showed plainer than any words that she was both weary and disappointed.