Минни заметила, что она как-то сникла, спросила, что с ней. |
"I don't know," said Carrie. | - Я сама не знаю, - ответила Керри. |
"I feel real bad." | - Мне что-то плохо. |
She hung about the stove, suffered a chattering chill, and went to bed sick. | Она не отходила от печки, и зубы у нее стучали от озноба. |
The next morning she was thoroughly feverish. | Совсем больная, легла она в постель, а на следующее утро у нее оказался жар. |
Minnie was truly distressed at this, but maintained a kindly demeanour. | Минни была очень расстроена, но внешне держалась с сестрой ласково. |
Hanson said perhaps she had better go back home for a while. | Гансон же заметил, что Керри, пожалуй, лучше всего было бы на время вернуться домой. |
When she got up after three days, it was taken for granted that her position was lost. | Когда дня через три Керри встала с постели, можно было не сомневаться, что она потеряла место на фабрике. |
The winter was near at hand, she had no clothes, and now she was out of work. | Зима на носу, у девушки не было теплой одежды, а тут еще она лишилась работы. |
"I don't know," said Carrie; | - Право, не знаю, что делать, - сказала она. |
"I'll go down Monday and see if I can't get something." | - Пойду в понедельник в город и поищу; может быть, что-нибудь подвернется. |
If anything, her efforts were more poorly rewarded on this trial than the last. | На этот раз старания Керри увенчались значительно меньшим успехом. |
Her clothes were nothing suitable for fall wearing. | Ее одежда не годилась для поздней осени. |
Her last money she had spent for a hat. | Последние свои деньги она истратила на шляпку. |
For three days she wandered about, utterly dispirited. | Три дня девушка бродила по городу, все больше и больше падая духом. |
The attitude of the flat was fast becoming unbearable. | Отношения с Гансонами становились все более натянутыми. |
She hated to think of going back there each evening. | С тяжелым сердцем Керри возвращалась по вечерам к ним на квартиру. |
Hanson was so cold. | Гансон был холоден, как лед. |
She knew it could not last much longer. | Керри понимала, что так не может долго продолжаться. |
Shortly she would have to give up and go home. | Скоро ей придется признать себя побежденной и уехать домой. |
On the fourth day she was down town all day, having borrowed ten cents for lunch from Minnie. | Весь четвертый день Керри тоже провела в поисках, заняв у Минни десять центов на завтрак. |
She had applied in the cheapest kind of places without success. | Она тщетно искала работы, хотя бы и совсем низко оплачиваемой. |
She even answered for a waitress in a small restaurant where she saw a card in the window, but they wanted an experienced girl. |