As Cowperwood talked, Addison, a short, heavy, rubicund man with grayish-brown sideburns extending to his ear-lobes and hard, bright, twinkling gray eyes-a proud, happy, self-sufficient man-munched his apple and contemplated Cowperwood. | Пока Каупервуд говорил, Эддисон, грузный, коренастый, краснощекий, с седеющими каштановыми бакенбардами, пышно разросшимися до самых ушей, и колючими серыми блестящими глазками, - благополучный, самодовольный, важный, - жевал яблоко и задумчиво разглядывал посетителя. |
As is so often the case in life, he frequently liked or disliked people on sight, and he prided himself on his judgment of men. | Эддисон, как это нередко бывает, привык с первого взгляда составлять себе мнение о том или ином человеке и гордился своим знанием людей. |
Almost foolishly, for one so conservative, he was taken with Cowperwood-a man immensely his superior-not because of the Drexel letter, which spoke of the latter's "undoubted financial genius" and the advantage it would be to Chicago to have him settle there, but because of the swimming wonder of his eyes. | Как ни странно, но этот расчетливый делец с удивительным для него легкомыслием сразу пленился Каупервудом, личностью куда более сложной, чем он сам, - и не потому, что Дрексел писал о нем, как о "бесспорно талантливом финансисте", который, обосновавшись в Чикаго, может принести пользу городу, - нет, Эддисона загипнотизировали необыкновенные глаза Каупервуда. |
Cowperwood's personality, while maintaining an unbroken outward reserve, breathed a tremendous humanness which touched his fellow-banker. Both men were in their way walking enigmas, the Philadelphian far the subtler of the two. | Несмотря на его внешнюю сухость, в Каупервуде было что-то располагающее, и банкир не остался к этому нечувствителен; оба они, в сущности, были что называется себе на уме - только филадельфиец обладал умом, дальновидностью и коварством в несравненно больших размерах. |
Addison was ostensibly a church-member, a model citizen; he represented a point of view to which Cowperwood would never have stooped. | Эддисон, усердный прихожанин своей церкви и примерный гражданин на взгляд местных обывателей, был, попросту говоря, ханжа. Каупервуд же всегда брезговал носить такую маску. |