Титан (Драйзер) - страница 129

"Nevertheless," replied Cowperwood, "he still has us to deal with.- Так или иначе, ему все равно придется иметь дело с нами, - отвечал Каупервуд.
I propose now that we go into the city council and ask for a blanket franchise.- Я вот что думаю: нужно сейчас же обратиться в городской муниципалитет и просить концессию на весь город.
It can be had.Этого можно добиться.
If we should get it, it will bring them to their knees.А если мы такую концессию получим, то поставим их на колени.
We will really be in a better position than they are with these smaller companies as feeders.Мы будем в лучшем положении, чем они, так как у нас ведь имеются компании в пригородах.
We can unite with ourselves."А сами с собой мы уж сумеем объединиться.
"That will take considerable money, won't it?"- Это нам обойдется недешево.
"Not so much.- Но и не так уж дорого.
We may never need to lay a pipe or build a plant.Скорее всего нам вовсе не понадобится ни прокладывать труб, ни строить заводов.
They will offer to sell out, buy, or combine before that.Эти джентльмены сразу прибегут с предложением скупить наши акции, продать свои или объединиться.
We can fix the terms.Тогда мы будем диктовать им условия.
Leave it to me.Предоставьте мне действовать.
You don't happen to know by any chance this Mr. McKenty, who has so much say in local affairs here-John J. McKenty?"Кстати, вы случайно не знакомы с этим самым Мак-Кенти, от которого здесь у вас в Чикаго так много зависит, - Джоном Дж. Мак-Кенти?
Cowperwood was referring to a man who was at once gambler, rumored owner or controller of a series of houses of prostitution, rumored maker of mayors and aldermen, rumored financial backer of many saloons and contracting companies-in short, the patron saint of the political and social underworld of Chicago, and who was naturally to be reckoned with in matters which related to the city and state legislative programme.Игрок, владелец широкой сети публичных домов, тайный пайщик многочисленных подрядных контор и совладелец пивных заведений, без участия которого не избирался ни один мэр и ни один олдермен, Мак-Кенти был ангелом-хранителем и заступником разномастного уголовного сброда Чикаго, негласным заправилой политических кулис, и естественно, что во всех делах и начинаниях, где требовалась санкция муниципалитета и законодательного собрания штата, с ним волей-неволей приходилось считаться.
"I don't," said Addison; "but I can get you a letter.- Нет, я с ним не знаком, но могу достать вам письмо к нему, - ответил Эддисон.