Совершенно очевидно, что сидящий перед ним человек не какой-нибудь легкомысленный новичок. |
He looked at Cowperwood shrewdly and saw at once, without any additional explanation of any kind, that the latter was preparing a big fight of some sort. | Он бросил испытующий взгляд на Каупервуда и по всему его виду понял, что этот делец готовится к серьезной схватке. |
Ten years before Sippens had sensed the immense possibilities of the gas business. | Еще десять лет назад Сиппенс разгадал, какие огромные возможности таят в себе газовые предприятия. |
He had tried to "get in on it," but had been sued, waylaid, enjoined, financially blockaded, and finally blown up. | Он уже пробовал свои силы на этом поприще, но его затаскали по судам, замучили штрафами, лишили кредита и в конце концов взорвали газгольдер. |
He had always resented the treatment he had received, and he had bitterly regretted his inability to retaliate. | Он не мог этого забыть и всегда горько сожалел, что не в силах отомстить своим противникам. |
He had thought his days of financial effort were over, but here was a man who was subtly suggesting a stirring fight, and who was calling him, like a hunter with horn, to the chase. | Сиппенс уже привык считать, что время борьбы для него миновало, а тут перед ним сидел человек, замысливший план грандиозной битвы; слова Каупервуда прозвучали для него, как призыв охотничьего рога для старой гончей. |
"Well, Mr. Cowperwood," he replied, with less defiance and more camaraderie, "if you could show me that you have a legitimate proposition in hand I am a practical gas man. | - Что ж, мистер Каупервуд, - уже с меньшим задором и более дружелюбно ответил он, -недурно было бы познакомиться с вашим предложением поближе, а вообще-то я по газу специалист. |
I know all about mains, franchise contracts, and gas-machinery. | Все, что касается машинного оборудования, прокладки труб, получения концессий, я знаю назубок. |
I organized and installed the plant at Dayton, Ohio, and Rochester, New York. | Я строил газовый завод в Дайтоне, штат Огайо, и в Рочестере, штат Нью-Йорк. |
I would have been rich if I had got here a little earlier." The echo of regret was in his voice. | Приехать бы мне сюда чуть пораньше, и я был бы теперь состоятельным человеком, - в голосе его прозвучала нотка сожаления. |
"Well, now, here's your chance, Mr. Sippens," urged Cowperwood, subtly. | - Вот вам, мистер Сиппенс, превосходный случай наверстать упущенное, - соблазнял его Каупервуд. |
"Between you and me there's going to be a big new gas company in the field. |