In cast of countenance he was not wholly unlike General Grant, with a short gray beard and mustache which always seemed more or less unkempt and hair that hung down over his forehead in a gray mass. | Ван-Сайкл немного походил лицом на генерала Гранта: такая же всклокоченная седая бородка и усы, такие же взъерошенные седые волосы, свисающие прядками на лоб. |
The poor General! | Бедняга генерал! |
He was neither very happy nor very unhappy-a doubting Thomas without faith or hope in humanity and without any particular affection for anybody. | Он не был ни очень счастлив, ни очень несчастлив: Фома Неверный, он безучастно относился к судьбам человечества, не возлагал на него никаких надежд и ни к кому не был привязан. |
"I'll tell you how it is with these small councils, Mr. Cowperwood," observed Van Sickle, sagely, after the preliminaries of the first interview had been dispensed with. | - Вы не представляете себе, что такое муниципальные советы в пригородах, мистер Каупервуд, - многозначительно заметил Ван-Сайкл, когда с предварительными переговорами было покончено. |
"They're worse than the city council almost, and that's about as bad as it can be. | - Городской муниципалитет плох, а эти и того хуже. |
You can't do anything without money where these little fellows are concerned. | Без денег к таким мелким плутам и ходить нечего. |
I don't like to be too hard on men, but these fellows-" He shook his head. | Я не сужу людей строго, но эта шатия... - И он сокрушенно покачал головой. |
"I understand," commented Cowperwood. | - Понимаю, - отозвался Каупервуд. |
"They're not very pleasing, even after you make all allowances." | - Они не умеют быть благодарными за оказанные им одолжения. |
"Most of them," went on the General, "won't stay put when you think you have them. They sell out. | - Да на них положиться нельзя, - продолжал генерал. - Кажется, обо всем договорились, все порешили, а у них на уме одно: как бы подороже тебя продать. |
They're just as apt as not to run to this North Side Gas Company and tell them all about the whole thing before you get well under way. | Им ничего не стоит переметнуться на сторону той же Северной компании и открыть ей все ваши карты. |
Then you have to pay them more money, rival bills will be introduced, and all that." The old General pulled a long face. | Тогда опять плати, а конкурент еще накинет, и пошло, и пошло... - Тут генерал изобразил на своей физиономии крайнее огорчение. |