Титан (Драйзер) - страница 74

"Still, there are one or two of them that are all right," he added, "if you can once get them interested-Mr. Duniway and Mr. Gerecht."- Впрочем, и среди этих господ есть один-два таких, с которыми можно столковаться, - добавил он. - Понятно, если их заинтересовать. Я имею в виду мистера Дьюниуэй и мистера Герехта.
"I'm not so much concerned with how it has to be done, General," suggested Cowperwood, amiably, "but I want to be sure that it will be done quickly and quietly.- Видите ли, генерал, мне вовсе не важно, как это будет сделано, - приятно улыбаясь, заметил Каупервуд. - Главное - чтобы все было сделано быстро и без лишнего шума.
I don't want to be bothered with details.У меня нет ни времени, ни охоты входить во все подробности.
Can it be done without too much publicity, and about what do you think it is going to cost?"Скажите, можно ли получить концессии, не привлекая к себе особого внимания, и во что это обойдется?
"Well, that's pretty hard to say until I look into the matter," said the General, thoughtfully.- Надо пораскинуть умом, а так сразу сказать трудно, - задумчиво отвечал генерал.
"It might cost only four and it might cost all of forty thousand dollars-even more.- Может обойтись и в четыре тысячи, может и во все сорок четыре, а то и больше.
I can't tell.Бог его знает.
I'd like to take a little time and look into it."Надо хорошенько осмотреться, кое-что разведать.
The old gentleman was wondering how much Cowperwood was prepared to spend.- Старику хотелось выпытать у Каупервуда, сколько тот намерен затратить на это дело.
"Well, we won't bother about that now.- Хорошо, не будем пока этого касаться.
I'm willing to be as liberal as necessary.Скаредничать я не собираюсь.
I've sent for Mr. Sippens, the president of the Lake View Gas and Fuel Company, and he'll be here in a little while.Я пригласил сюда Сиппенса, председателя Газово-топливной компании Лейк-Вью, он скоро должен придти.
You will want to work with him as closely as you can."Вам с ним вместе придется работать.
The energetic Sippens came after a few moments, and he and Van Sickle, after being instructed to be mutually helpful and to keep Cowperwood's name out of all matters relating to this work, departed together.Несколько минут спустя явился Сиппенс. Получив распоряжение всемерно поддерживать друг друга и в деловых переговорах ни в коем случае не упоминать имени Каупервуда, они вместе покинули кабинет своего патрона.
They were an odd pair-the dusty old General phlegmatic, disillusioned, useful, but not inclined to feel so; and the smart, chipper Sippens, determined to wreak a kind of poetic vengeance on his old-time enemy, the South Side Gas Company, via this seemingly remote Northside conspiracy.