Они снарядили в ближайшие муниципалитеты своих пронырливых юристов, но директора компаний все еще не догадывались, кто заправляет маленькими пригородными компаниями и чем это им грозит. |
Before any one of them could reasonably protest, before it could decide that it was willing to pay a very great deal to have the suburb adjacent to its particular territory left free, before it could organize a legal fight, councilmanic ordinances were introduced giving the applying company what it sought; and after a single reading in each case and one open hearing, as the law compelled, they were almost unanimously passed. | Однако, прежде чем они успели заявить протест и надумали сунуть кому надо приличный куш, чтобы сохранить за собой прилегающие к их территории пригороды, прежде чем они успели начать юридическую борьбу, - предложения о выдаче концессий уже были внесены на рассмотрение муниципалитетов и, после первого же чтения и одного открытого, как того требует закон, обсуждения, приняты почти единогласно. |
There were loud cries of dismay from minor suburban papers which had almost been forgotten in the arrangement of rewards. | Кое-какие мелкие пригородные газетки, которых обделили при раздаче вознаграждений, попытались было поднять шум. |
The large city newspapers cared little at first, seeing these were outlying districts; they merely made the comment that the villages were beginning well, following in the steps of the city council in its distinguished career of crime. | Но крупные чикагские газеты отнеслись к известию довольно безразлично, поскольку дело шло о дальних пригородах; они отметили только, что предместья, видимо, успешно следуют по стопам погрязшего в мздоимстве городского муниципалитета. |
Cowperwood smiled as he saw in the morning papers the announcement of the passage of each ordinance granting him a franchise. | Прочтя в утренних газетах, что муниципалитеты утвердили концессии, Каупервуд улыбнулся. |
He listened with comfort thereafter on many a day to accounts by Laughlin, Sippens, McKibben, and Van Sickle of overtures made to buy them out, or to take over their franchises. | А в ближайшие дни он уже с удовлетворением выслушивал сообщения Лафлина, Сиппенса, Мак-Кибена и Ван-Сайкла о том, что старые компании подсылают к ним своих агентов, предлагая купить у них контрольные пакеты акций или дать им отступного за концессии. |
He worked on plans with Sippens looking to the actual introduction of gas-plants. | Вместе с Сиппенсом он рассматривал проекты будущих газовых заводов. |