Титан (Драйзер) - страница 88

In London letters given them by Addison brought several invitations to the opera, to dinner, to Goodwood for a weekend, and so on.В Лондоне благодаря письмам, которыми их снабдил Эддисон, Каупервуды получили несколько приглашений в оперу, на званые обеды, в Гудвуд - провести конец недели и побывать на скачках.
Carriages, tallyhoes, cabs for riding were invoked.Они катались в колясках, фаэтонах, кабриолетах.
A week-end invitation to a houseboat on the Thames was secured.На воскресенье новые знакомые пригласили Каупервудов в свой плавучий домик на Темзе.
Their English hosts, looking on all this as a financial adventure, good financial wisdom, were courteous and civil, nothing more.Хозяева-англичане, смотревшие на это знакомство как на способ установить связь с финансовыми кругами Америки, были с ними учтивы, но и только.
Aileen was intensely curious. She noted servants, manners, forms. Immediately she began to think that America was not good enough, perhaps; it wanted so many things.Эйлин интересовало все: присмотревшись к манерам людей, к порядкам в домах, к прислуге, она сразу же разочаровалась в Америке, - там все не так, все нуждается в коренных переменах.
"Now, Aileen, you and I have to live in Chicago for years and years," commented Cowperwood. "Don't get wild.- Нам предстоит прожить с тобой в Чикаго еще много лет, Эйлин, так что не увлекайся, -предостерегал ее Каупервуд.
These people don't care for Americans, can't you see that?- Неужели ты не видишь, что эти люди терпеть не могут американцев?
They wouldn't accept us if we were over here-not yet, anyhow.Поверь, если бы мы жили здесь постоянно, они бы нас к себе на порог не пустили. Во всяком случае сейчас.
We're merely passing strangers, being courteously entertained."Мы здесь проездом, только поэтому они с нами и любезны.
Cowperwood saw it all.Каупервуду это было совершенно ясно.
Aileen was being spoiled in a way, but there was no help.А у Эйлин совсем закружилась голова.
She dressed and dressed.Она только и знала, что переодевалась.
The Englishmen used to look at her in Hyde Park, where she rode and drove; at Claridges' where they stayed; in Bond Street, where she shopped. The Englishwomen, the majority of them remote, ultra-conservative, simple in their tastes, lifted their eyes.В Хайд-парке, где она ездила верхом и каталась в кабриолете, в "Кларидже", где Каупервуды остановились, на Бонд-стрит, где она ходила по магазинам, мужчины глядели на нее в упор, а чопорные, консервативные, скромные в своих вкусах англичанки только поднимали глаза к небу.