В объятиях порочного герцога (Хоукинз) - страница 163

Лакей распахнул перед ними дверь в бальный зал.

— Она уже принадлежит мне, ваша милость! — лукаво улыбнулась Имоджен.

Тристан усмехнулся. Он и не думал ничего отрицать. А у его будущей супруги обнаружилась досадная черта характера — она всегда оказывалась права.

Эпилог



Семь с половиной месяцев спустя…

Она мучится, и по его вине!

Тристан уронил стакан с бренди, полученный из рук тестя минуту назад, едва из-за двери донесся приглушенный крик. Стакан разбился, но герцог не заметил этого. Имоджен нуждается в нем, однако женщины, которые присматривали за его супругой, запретили ему даже приближаться к ее апартаментам.

«Тристан, ты свое дело сделал, позволь ей сделать свое! Когда ты ходишь вокруг с видом грозовой тучи, Имоджен больше беспокоится о тебе, чем о том, что ей нужно копить силы для родов!» Такой была отповедь тетушки Рут, когда он отказался уйти из комнаты жены. Разумеется, она с пониманием отнеслась ко всем его страхам, но ни угрозы, ни мольбы не заставили ее изменить решение.

— Давайте подождем хороших новостей в библиотеке, Блекберн, — предложил ему тесть. — Когда моя герцогиня производила на свет дочерей, я оба раза уезжал из дома в клуб и отвлекал себя вистом.

Зная, что Имоджен скоро рожать, Тристан несколько недель не уезжал из дома. И вот сегодня, около полуночи, он проснулся и увидел Имоджен стоящей у кровати. Она не сразу смогла зажечь свечу. Когда в комнате стало светло, оказалось, что ее ночная сорочка вся мокрая от пота, а руками она держится за свой круглый живот, на ощупь казавшийся твердым и непроницаемым, как раковина.

— Тристан, твой сын на подходе, — сказала она ему.

Двенадцать часов прошло с этого категоричного заявления.

— У вас крепче нервы, Треветт, — проговорил он, глядя на закрытую дверь, в то время как лакей собирал с пола осколки и вытирал лужу. — Я бы проиграл все состояние, если бы вздумал сейчас сесть за карточный стол!

— А почему вы решили, будто я вам это посоветовал? Вас давно надо бы наказать! — Отец Имоджен отвесил зятю ласковую затрещину.

— За что? — недовольным тоном откликнулся Тристан.

— Я не сумасшедший, Блекберн, и умею считать. — Пожилой джентльмен погрозил зятю пальцем. — Если бы я вовремя узнал, к каким сомнительным развлечениям вы приобщаете мою старшую дочь, я отшлепал бы ее по заднице и отправил бы в самое дальнее поместье, подальше от вас!

Тристан улыбнулся, зная, что герцог говорит несерьезно.

— И тем самым лишили бы себя удовольствия иметь внука и баловать его? Сомневаюсь. Кстати, раз уж мы об этом заговорили, ваша дочь первой упала в мои объятия. И ваша супруга это подтвердит. И кто осудит меня за то, что я сразу понял, какая драгоценность попалась мне, и решил оставить ее себе? — И он поднял на тестя указующий перст. — Вам следовало бы поблагодарить меня!