Красная Шапочка. История одного расследования (Хоменко) - страница 62

— Тем более не понимаю, зачем тогда нужна вся эта затея?

— Я начинаю сомневаться в твоей способности к умозаключениям, Бег. А может, ты просто боишься открыть глаза? Каждому свое, Бег: дятлам — радость стукачества, козлам — халявные совокупления, «хламыру» — роскошь, переходящая в эзотерику, даже коммунистам — цветики–семицветики. Только все это — отражение, Бег. А по другую сторону — бездна. Бездна, которая смотрит на нас. И она ждет тебя за дверью моего дома.

16

Дверь за Бегемотом закрылась. Только закрыло ее маленькое существо с невообразимо большими ушами на этот раз с внешней стороны и тихонько пристроилось позади кота. Сам инспектор долго стоял на месте, не решаясь сделать первый шаг в колючий кустарник. Ему нужен был какой–то толчок, чтобы взять себя в руки, и он надел наушники и включил свой знаменитый плеер. Реквием под измененным и странным названием «lacrymosa» в готической обработке Evanescence звучал довольно угнетающе, но куда уместнее, чем доносящиеся с главной поляны звуки джаза, этого изобретения отверженных бесцеремонно позаимствованного у них отстранившимися. «Дятлы… Как всегда дятлы…», — подумал инспектор, едва выбравшись из колючих зарослей, немного подпортивших его внешний вид. Огромная толпа лесных дятлов в самых немыслимых обличьях все как один выжидающе смотрели в его сторону, будто надеялись увидеть самого Чебурашку и возвестить о его приходе весь мир. Бегемот смотрел по сторонам, всматривался в их одухотворенные лица и ежесекундно удивлялся тому, как плохо он знает жизнь. Некоторые знакомые лица, обезображенные мерцанием праздничных гирлянд, даже заставляли инспектора на мгновение останавливаться. Когда пошли стройные ряды лесорубов, Бегемот перестал оглядываться по сторонам и старался смотреть только себе под ноги. Не страх заставил его опустить голову вниз, а дикое нежелание увидеть в этих многочисленных стеклянных глазах маленькую никчемную блоху, которую каждый из них мог запросто раздавить одним привычным движением. А некоторые, как облаченные в украшенную всевозможными знаками отличия форму братья Гримм, просто не могли устоять на месте от этого навязчивого желания. «Почему среди них так много извращенцев?», — мысленно спросил самого себя Бегемот, перед тем как божественная мелодия «Flowers of the Sea» Эры стала вливаться в его уши. «Цветы, — вот чего им не хватает для полноты картины», — подумал кот и попробовал восполнить сей недостаток в своем воображении. Но открывшаяся его взору реальная картина не позволила ему отвлечься: за лесорубами расположились все лесные козлы в самых немыслимых нарядах, но с обязательной перламутровой бабочкой на шее. Они старались держаться подальше друг от друга, и, обмениваясь злыми взглядами, наслаждались обществом самых непредсказуемых самок с букетами увядших цветов в руках. Те в свою очередь изо всех сил старались уцепиться козлам под руку и наперебой громко смеялись после каждого козлиного замечания, брошенного вдогонку проходящему мимо инспектору. И только кролик Степашка усиленно игнорировал Бегемота, сосредоточившись на исполнении под гитару одной из своих жизненных песенок, уникальность и неповторимость которых состояла в том, что ни в одной из них звуки никогда не совпадали с нотами, несмотря на ограниченное количество и тех и других. Потом в массах снова появилась стройность, так как за козлами следовали празднично наряженные школьники, которые никак не могли понять, что и где они потеряли. Единственное, что их по–настоящему интересовало, это многоголосые копошащиеся клубки, обещающие рано или поздно перейти от флирта к совокуплению.