Their endless whines and angry, mournful yelping wafted over the moonlit fields. | Над лунными полями стоял непрерывный стон, злобные тоскливые стенания. |
Alexander Semyonovich rewarded himself somewhat with yet another surprise, a pleasant one this time, in the conservatory. | Вознаградил себя Александр Семенович еще сюрпризом, но уже приятным, а именно в оранжерее. |
A constant tapping had begun inside the red eggs in the chambers. | В камерах начал слышаться беспрерывный стук в красных яйцах. |
"Tappity-tappity-tappity," came from one, then another, then a third. | "Токи... токи... токи... токи..." - стучало то в одном, то в другом, то в третьем яйце. |
The tapping in the eggs was a triumph for Alexander Semyonovich. | Стук в яйцах был триумфальным стуком для Александра Семеновича. |
The strange events in the woods and on the pond were immediately forgotten. | Тотчас были забыты странные происшествия в роще и на пруде. |
Everyone gathered in the conservatory, Manya, Dunya, the watchman and the guard, who left his rifle by the door. | Сошлись все в оранжерее: и Маня, и Дуня, и сторож, и охранитель, оставивший винтовку у двери. |
"Well, then? | - Ну, что? |
What about that?" asked Alexander Semyonovich triumphantly. | Что вы скажете? - победоносно спрашивал Александр Семенович. |
Everyone put their ears eagerly to the doors of the first chamber. | Все с любопытством наклоняли уши к дверцам первой камеры. |
"That's them tapping with their little beaks, the chickens," Alexander Semyonovich went on, beaming. "So you thought I wouldn't hatch out any chicks, did you? | - Это они клювами стучат, цыплятки, -продолжал, сияя, Александр Семенович. - Не выведу цыпляток, скажете? |
Well, you were wrong, my hearties." From an excess of emotion he slapped the guard on the shoulder. "I'll hatch chickens that'll take your breath away. | Нет, дорогие мои, - и от избытка чувств он похлопал охранителя по плечу. - Выведу таких, что вы ахнете. |
Only now I must keep alert," he added strictly. "Let me know as soon as they start hatching." | Теперь мне в оба смотреть, - строго добавил он. -Чуть только начнут вылупляться, сейчас же мне дать знать. |
"Right you are," replied the watchman, Dunya and the guard in a chorus. | - Хорошо, - хором ответили сторож, Дуня и охранитель. |
"Tappity-tappity-tappity," went one egg, then another, in the first chamber. |