Серебряный феникс (Пон) - страница 2

- Пора, - сказала Хей По.

Хон Ю стояла позади нее. Когда она успела вернуться?

- Тужься, как только почувствуешь боль, Сяо Лянь, - сказала Хей По. Джин Лянь услышала свое детское прозвище, это удивило ее и успокоило.

Она тужилась. Она чувствовала движение ребенка. Он двигался. Рождался. И ее охватило облегчение.

Плач заполнил комнату. Сердце Джин Лянь тут же заболело.

- Девочка или мальчик? – все же смогла спросить она.

Ее грудь вздымалась, она разглядывала лицо Хей По.

- Что? Что-то не так?

- Нет, он прекрасен.

Мальчик.

Его волосы были светло-каштановыми, мерцая золотым в свете ламп. В ее ушах шумела кровь. Он открыл глазки, словно ощутил ее взгляд. Его глаза были золотыми с прожилками цвета темно-зеленого чая.

Он был смешанной крови, крови из Ксии и иностранной.

Не сын императора.

«Что же мы наделали?»

Джин Лянь всхлипнула, обняв сына. Она не могла заплакать. Господин Чжун проверял ее каждый день, ожидая рождение императорского сына. У него везде были шпионы. Ей нужно действовать быстро, если она хочет, чтобы ребенок выжил.

- Хей По, оставайтесь в моих покоях. Никто не знал, что ребенок родится так рано. Никто не мог знать.

Седая женщина кивнула. Ее лицо ничего не выражало. Джин Лянь знала, что она верна ей. Хей По могли убить за такую помощь. Но эта женщина была с ней с детства. Кому еще доверять, как не любимой Хей По?

- Хон Ю, найди господина Вэня.

Несмотря на юный возраст, Хон Ю знала достаточно об интригах во дворце, чтобы осознавать опасность. Могла ли Джин Лянь доверить жизнь сына ей? Свою жизнь? У нее не было выбора.

Служанка направилась к двери.

- Нет. Не туда.

Джин Лянь надавила на один из лотосов на изголовье. Скрытая дверь неподалеку открылась.

- Сюда. Иди прямо через три проема, а потом поверни направо. И ты попадешь в комнату господина Вэня. Постучи один раз, выдержи паузу, постучи еще три раза в дверь. И не забудь фонарь.

Дверь закрылась за Хон Ю с шумом.

Личико ребенка скривилось. Он собирался заплакать снова, словно чувствуя тревогу матери. Она прижала его к груди. Он прижал розовую головку к ее груди. Он нашел сосок и принялся причмокивать им.

Горячие слезы стекали по ее щекам. Джин Лянь понимала, что держит его в последний раз, гладит его щечки, вдыхает сладкий аромат. Если они вообще переживут эту ночь.


Примечания:

Вай гун – дедушка;

Вай по – бабушка.


Глава первая:

На коленях Аи Линг лежала тяжелая книга, она полностью закрывала ее ноги. Она сжала колени, боясь, что том упадет на землю. Обложка его была ярко-красной, а золотистые иероглифы складывались в название «Книга создания». Она не хотела открывать ее.