О подлость, подлость с низкою улыбкой!
Где грифель мой? Я это запишу,
Что можно улыбаться, и с улыбкой быть подлецом.
Шекспир, «Гамлет». Акт 1. сцена 5.
В рай сопроводят тебя ангелы, там примут тебя мученики и проведут в царство святое Иерусалима… (лат.)
«Как сердцу постоялый двор казаться мог счастливым домом?» (англ.)
«Правдивый свет мне заменила тьма, и ложь меня объяла, как чума…» (англ.)
Любовь слепа и нас лишает глаз.
Не вижу я того, что вижу ясно.
Я видел красоту, но каждый раз
Понять не мог, что дурно, что прекрасно… (англ.)
1. Беды никогда не приходят поодиночке (англ.)
Жир уже на огне (дело сделано). (англ.)
1. Дураки носятся там, где ангелы боятся ступать (англ.)
Поспеши, смерть, поспеши.
Я устал от любовных обид.
Не дыши, моя грудь, не дыши.
Я жестокой подругой убит.
(англ. Пер. Маршака)
Пусть ни белых лилий, ни роз
Не оставят друзья на погосте.
Пусть никто не роняет слез
На мои неподвижные кости…
Черт находит злые дела для праздных рук (англ.)
Деньги бывают плодом зла так же часто, как и его корнем. (англ.)
Злодей, злодей с улыбкой кровожадной!
Где памятная книжка? Записать,
Что можно улыбаться и злодеем
В. Шекспир «Гамлет» Сц. 2
Тяжелые слова костей не ломают (англ.)
Деньги, потраченные для развития ума, никогда не потрачены зря. (англ.)
Никто не умирает девственным, ибо жизнь имеет всех. (англ.)
Любовь — это заблуждение, будто одна женщина отличается от другой. (англ.)
Будь оптимистом, все люди, которых ты ненавидишь, всё равно рано или поздно умрут… (англ.)
Я никогда не забываю лица людей, но в этом случае с удовольствием сделаю исключение. (англ.)