Песнь златовласой сирены. Книга 1 (Вудворт) - страница 11

— Возьми! — настаивал он. — Это кольцо твоей матери. Она просила отдать тебе его, если не вернётся до этого времени, в день твоего восемнадцатилетия, или когда ты станешь женщиной. — При последних словах он смешался.

У меня в голове не укладывалось как его сестра и моя мать, могла быть обладательницей такого дорогого кольца?! И что значит «если не вернётся?!». Он же всегда говорил, что моя мать умерла, и не хотел обсуждать эту тему.

— Пусть оденет его на левую руку, на указательный палец. Для всех оно станет невидимым. Когда придёт время заявить о себе, пусть переместит его на правую, и тогда оно станет зримым. — Закрыв глаза, повторил он заученные слова.

Ничего не понимая, я всё же взяла кольцо и выполнила требуемое. Кольцо легко оделось на палец и чуть сжалось, подгоняя себя под размер моего пальца.

«А кольцо то магическое!», — дошло до меня, когда после этого оно исчезло на моих глазах. И пусть для зрения оно было совершенно невидимым, но я чувствовала его присутствие на пальце.

На прощание дядя хотел меня обнять, но я отшатнулась, и его руки бессильно упали вдоль тела.

— Надеюсь, ты сможешь меня простить, — прошептал он мне вслед, и я ушла не оглядываясь.

Пусть я и понимала, что мне надо как можно быстрее уходить, но не могла этого сделать, не увидев напоследок ещё одного человека. Я шла привычной тропинкой, по которой ходила тысячи раз. Была глубокая ночь и всё селение спало. От земли поднимался туман, и в воздухе стояла гарь от костров, где жгли останки умертвий, некоторые ещё дымили. Проскользнув под окно знакомого дома, я тихонько постучала. Пришлось повторить, прежде чем внутри послышались шаги.

Иланий выглянул в окно, а потом через минуту вышел из дома. Мы молчали, пока не отошли немного в сторону.

— Лори, что ты здесь делаешь?! — приглушённо воскликнул он. — Этот маг положил на тебя глаз, и ты бежишь? — догадался он. Я утвердительно закивала головой, а он выругался. Пока мы шли, я заметила, что он ощутимо прихрамывает и правая рука была на перевязи. Видно и ему досталось в схватке. На мой обеспокоенный взгляд он отмахнулся и сказал, что ничего страшного. Так я ему и поверила! Сквозь бинты проступила кровь.

— Куда тебя направил дядя? В Заречье? — я опять закивала головой. Иланий окинул меня взглядом и вынес вердикт. — В таком виде тебе опасно путешествовать. Иди в кузницу, а я соберу тебе вещи брата переодеться и подберём оружие.

Я заколебалась, ведь мне надо было спешить, но оценила разумность его предложения.

— Я быстро, — понял он мои колебания, и мы разошлись.