Сотый рейс «Галилея» (Лопес) - страница 24

— Ничего, я не обижаюсь. А правда, можно к вам прийти еще?

— Тебе не разрешат, наверно, — покачала головой Элин.

— Я что-нибудь придумаю, — вздохнул принц.

— Дети, кто это у вас? — в дом вошла миловидная, полноватая женщина с добрыми глазами. — Да ведь это же… Ваша звездность, как Вы здесь оказались?

— Мама, мама, можно, он будет дружить с нами? Можно, он останется поиграть? — одновременно закричали Элин и Барунда.

— Кто останется поиграть? — раздался веселый голос. На пороге стоял мужчина, он вытирал тряпкой испачканные землей руки. — Всем добрый вечер! Звезды великие! — выдохнул он, заметив Рилонду. — Господин принц! Что Вы здесь делаете?

— Я убежал от няни, — смело признался принц. — У меня совсем нет друзей. Можно, я буду приходить играть с Элин и Барундой?

Родители переглянулись.

— Я, пожалуй, пойду найду Вашу няню, — сказал отец. — Объясню ей все, пока она не подняла переполох. А ты пока накрой к ужину, Лиот.

— Хорошо, — кивнула мать.

Это был самый счастливый вечер в жизни Рилонды за последние два года. Отец его новых друзей, королевский садовник Туринда, сумел убедить няню в том, что не нужно сообщать никому о случившемся, так как ребенку необходимо общение со сверстниками. После некоторых колебаний та согласилась, и Рилонда остался на ужин. Поначалу он, конечно, стеснялся, но непринужденная обстановка действовала раскрепощающе, и вскоре он уже смеялся над шутками господина Туринды, веселыми и забавными, вместе с его детьми. Здесь все было просто: дети делились впечатлениями от прошедшего дня, взрослые внимательно выслушивали их и давали советы, и в отношениях родителей друг к другу, родителей и детей явственно чувствовались взаимное уважение и искренняя забота. Здесь была любовь, здесь было тепло — здесь была настоящая семья; и так легко и хорошо маленькому принцу не было, пожалуй, еще никогда в жизни. Уходить домой, во дворец, ему, конечно, очень не хотелось, но мысль о том, что завтра он обязательно вернется в этот прекрасный дом, согревала ему сердце; с этой мыслью он и заснул, впервые за долгое время умиротворенно и безмятежно…

И, конечно, на следующий день, едва покончив с уроками и прочими повседневными обязанностями, он помчался к семье, где и дети, и взрослые уже соскучились по нему и встретили с радостью; и еще на следующий, и еще… Вскоре маленький принц уже не представлял своей жизни без этих людей. Отец Элин и Барунды учил всех троих ухаживать за садом, и Рилонде было интересно узнавать множество новых сведений о растениях; в свободное время мальчишки помогали господину Туринде строить настоящую лодку, а потом путешествовали на ней по огромному королевскому озеру, исследуя берега. Летом дети устраивали заплывы наперегонки, зимой катались на том же озере на коньках; были еще горки, качели, кино, компьютерные игры — словом, множество увлекательных дел, которыми обычно так скучно заниматься в одиночку и так весело — с друзьями. Временами принцу казалось, что эти люди — его настоящие родные, господин Туринда и госпожа Лиот — родители, Барунда — брат, а Элин… Нет, вот Элин видеть своей сестрой ему как раз не хотелось. То ли потому, что от ее улыбки жизнь начинала казаться совершенно восхитительной, то ли потому, что часто, очень часто снился ему ласковый взгляд темно-серых глаз…