Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2. (Хасэкура) - страница 26

И все же Лоуренс ответил:

– Некоторые люди, если им вручить триста золотых и шлепнуть по заду, побегут вперед так, что только пятки будут сверкать.

Представив, видимо, Ле Руа, бегущего со всех ног, точно у него горят штаны, Хоро хихикнула. Даже Хильде позволил себе улыбнуться над шуткой.

Как бы серьезна ни была ситуация, очень важно оставлять место для улыбок.

Лоуренс прокашлялся и подытожил:

– В общем, я думаю, будет пять – шесть дней.

Если положение ухудшается день ото дня, этот срок, конечно же, должен казаться вечностью. Но, увы, созданный Единым богом мир безжалостно велик.

– Я ничего не обещаю, – сказала Хоро.

– Полагаю, они уже добрались до Киссена. Могу только надеяться, что книга уже у них.

Хильде сказал это вовсе не для того, чтобы у Лоуренса или Хоро стало легче на душе.

Тем не менее, в отличие от предыдущего раза, они оба молча кивнули.

Люди говорят: даже если ты работаешь с врагом твоего отца, после рукопожатия успех приходит чаще.

Если решаешь сотрудничать с кем-то, необходимо забыть обо всем лишнем и сотрудничать от всей души.

Хильде с неожиданным для кролика напором сказал:

– Что ж, давайте поспешим.

Хоро зевнула и ответила:

– Ты ведь будешь хорошим мальчиком, правда?

Эти слова были обращены к Лоуренсу.

Нельзя сказать, что Хоро нагрузилась тяжелой поклажей, – она взяла всего лишь мешочек с золотом и немного пищи и воды, после чего покинула город.

Лоуренс увидел птицу, летящую высоко в лунном небе. Сделав несколько кругов вокруг Лоуренса и Хильде, она направилась на восток.

Хильде ушел.

Если его не будет в компании слишком долго, при появлении там его и убить могут. Несомненно, следующие несколько дней будут самыми долгими в его жизни.

Лоуренс как торговец был бы счастлив, если бы ему удалось помочь Хильде достичь своих целей. Но Хильде так и не попросил его о помощи напрямую.

Это было понятно. Лоуренс был всего лишь бродячим торговцем, и от одной мысли о том, чтобы сунуть голову в распри компании Дива, у него мурашки бежали по спине.

И тем не менее Лоуренсу стало немного тоскливо, когда он вновь остался при роли бродячего торговца. Он в одиночестве вернулся на постоялый двор – комната показалась ему непривычно большой – и лег на кровать.

Разлуке с Хоро предстояло длиться меньше недели, но все же он подумал: «Пожалуйста, возвращайся скорее».


Глава 7

На следующий день, едва проснувшись, Лоуренс принялся искать глазами Хоро.

Конечно, это было бессмысленно; он покраснел, едва осознав, что делает.

Он считал, что Хоро очаровательна, когда ищет его глазами, а она, вероятно, думала то же самое о нем. В комнате было тихо, если не считать шума улицы, доносящегося через закрытые ставни. Лоуренс поскреб бородку и вздохнул.