-- Мне, господин Монье?
-- Да, вам, потому что чудо это сотворила та самая молодая дама, которую вы предложили мне в соседки по столу... Миссис Кирби-Шоу--очаровательная женщина, господин Берстекер.
-- Я и сам говорил вам это, господин Монье.
-- Да, она очаровательная и героическая женщина... Я рассказал ей о своем отчаянном положении, и она согласилась разделить мои невзгоды... Вы удивлены?
-- Нисколько... Мы здесь привыкли к подобным переменам... Рад за вас, господин Монье. Вы молоды, очень молоды...
-- Одним словом, если вы не возражаете, завтра мы с миссис Кирби-Шоу возвратимся в Диминг.
(75)
-- Значит, миссис Кирби-Шоу, как и вы, отказывается от ... ?
-- Ну конечно... Впрочем, она сама сейчас подтвердит вам это... Остается урегулировать один вопрос весьма щекотливого свойства... Видите ли, триста долларов, которые я вам уплатил, составляют почти весь мой капитал... Считаете ли вы, что они полностью и окончательно перешли в собственность "Танатоса" или же я могу получить часть денег назад, чтобы купить билеты на обратный проезд?
-- Мы честные люди, господин Монье... Мы никогда не берем платы за услуги, которых мы не оказывали. Завтра утром кассир подсчитает ваш долг из расчета двадцать долларов в день за номер, еду и обслуживание. Остаток будет возвращен вам.
-- Вы чрезвычайно любезны и великодушны... Ах, господин Берстекер, я бесконечно вам обязан! Я вновь обрел счастье... Новую жизнь...
-- Всегда к вашим услугам,--сказал господин Берстекер.
Он следил, как Жан Монье вышел из кабинета и зашагал по коридору. Затем нажал кнопку звонка.
-- Пришлите ко мне Саркони,-- приказал он. Спустя несколько минут вошел портье.
-- Вы звали меня, синьор директор?
-- Да, Саркони... Сегодня же ночью пустите газ в номер сто тринадцатый... Часов около двух.
-- Надо ли, синьор директор, подать сначала усыпляющий газ, перед смертельным?
-- Вряд ли это понадобится... Он будет спать отменно... Ну вот и все на сегодня, Саркони... А на завтра, как и договорились, у вас две девчушки из семнадцатого.
Едва портье вышел, в дверях показалась миссис Кирби-Шоу.
-- Заходи,-- сказал Берстекер.-- Я как раз собирался вызвать тебя. Твой клиент уже был у меня, объявил, что хочет уехать.
-- Мне кажется, я заслужила похвалу,--отвечала она.-- Разве не чисто сработано?
-- Чисто и быстро... Я учту это.
-- Значит, сегодня ночью его..?
-- Да, сегодня ночью.
(76)
-- Бедный мальчик!--вздохнула она.--Такой милый, восторженный...
-- Все они восторженные,-- сказал Берстекер.
-- Жестокий ты человек!--продолжала она.--В ту самую минуту, когда они вновь обретают вкус к жизни, тй отправляешь их на тот свет.