Опустившись на колени, она принялась собирать осколки и внезапно замерла как вкопанная, почувствовав, что рука Уилла сжала ее запястье.
– Позвольте мне. Вашим рукам и так достается. Он забрал у нее осколок фарфора. Она села на пятки, не зная, что делать от удивления. Тряхнув головой, попыталась отделаться от легкого помутнения в голове от его взгляда, и выпрямившись, отправилась за щеткой и совком. Она сказала себе, что, скорее всего, это просто странное проявление повышенной возбудимости от долгого пребывания в одиночестве. Но ее испугало то, что мог означать этот взгляд. Куда проще не придавать значения своим зарождавшимся чувствам к Уиллу, не позволять себе потворствовать им, пока она считала, что никакие отношения между ними невозможны. А что, если все изменилось и он на самом деле способен на большее? Майя могла понять это, только открыв ему свои чувства. Но вдруг, узнав о них, он оттолкнет ее? Она не знала, сможет ли это вынести.
Уилл с трудом сдержал усмешку, когда увидел ее старую, потрепанную колымагу, выкрашенную в веселенький розовый цвет, однако без единого слова забрался на переднее сиденье. Подобное отсутствие тщеславия заставило Майю улыбнуться.
Когда они подъехали к фермерскому рынку и вышли из машины, она увидела, что Уилл с любопытством смотрит по сторонам, и стала исподтишка наблюдать за его реакцией. По его слегка прищуренным глазам Майя поняла, что он чувствует себя немного неловко, но он здесь, и это самое главное. В то же время она не могла сдержать восторг и, сделав глубокий вдох, попыталась разобрать, чем пахнет от соседних прилавков.
Как ни странно, на лице Уилла тоже появился намек на улыбку. Майя так редко видела его улыбку, что уже не помнила, как та меняет его лицо, как зажигает его глаза, и теперь это показалось ей еще одним подарком вдобавок к тем, что ждали на рыночных прилавках.
– Похоже, вам здесь очень нравится, – сказал он, и она с радостью заметила, как легко и беззаботно звучит его голос.
– А как же иначе? Я знаю, чем тут можно поживиться, раз уж мы приехали.
– И что же это?
– Ну, не знаю, как вы, а я думаю про сыр, хлеб, фрукты и, возможно, консервированное мясо. Это и будет наш ланч. А потом пирог. – Уилл начал догадываться, что она затевает, и Майя, поняв это, погладила его по руке. – Не надо так волноваться.
Убрав руку, она услышала в ушах стук собственного сердца и испугалась, что, позволив себе этот жест, слишком откровенно выдала свое влечение.
– Похоже, рынок для вас как парк аттракционов. У вас такой же вид, как у Дилана вчера, когда вы принесли пудинг.