Холо (Коулл) - страница 82

— То есть, тебе просто было любопытно, отличается поцелуй со мной от того, к чему ты привык? — я убрала нож и сложила руки на груди.

— Ну да, — кивнул он, — пойдем, импульсатор вон там.

Развернувшись, полукровка пошагал, высоко поднимая колени в густой траве, прямо в сторону леса. Я тряхнула головой. Стоит ли рассказывать об этом Каю? Он точно взбесится. Но умолчать — значит, связать нас с Биру общей тайной. Хочу ли я иметь с ним такие общие секреты? Это гадко.

Так и не приняв решения, я последовала за полукровкой. Хоть какая-то польза от нашей странной прогулки будет в том, что увижу те самые загадочные приборы для отпугивания ашров. Наверно, так никогда и не доведется узнать, откуда они взялись у Каиссы, но хоть одним глазком поглядеть — очень любопытно!

Не дойдя нескольких метров до деревьев, полукровка нагнулся и осторожно раздвинул траву.

— Иди же. Скорее! — позвал меня, обернувшись через плечо.

Я приблизилась. Круглый набалдашник на металлической ножке, вбитый в землю, напоминал, скорее, шляпку гриба. Заинтригованная, я присела на корточки и заглянула под черный матовый козырек. Крохотная красная лампочка мигала там, показывая, что прибор посылает импульсы.

Все обиды на Биру мигом забылись.

— Послушай… — озадачилась я, — это ведь еще Каисса его установила тут, да? Сколько же лет прошло? Более тридцати? Как он до сих пор работает?

— Стержень очень прочный, — он провел пальцем по ножке гриба, — не ломается и не ржавеет. Сверхчувствительная солнечная батарея для заряда. — Биру показал на шляпку.

— И сколько их? — я выпрямилась.

— Четыре. С каждой стороны поселения, чтобы получился квадрат, — Биру аккуратно расправил траву и замаскировал прибор.

— Их до сих пор никто тут не тронул?

— А кому они нужны? Место тут не проходное, да и как я уже сказал, испортить импульсатор не так-то просто. Животные не смогут. А что касается остальных… это наш секрет, госпожа. Мы не открываем его чужакам. Только своим.

Я сделала вид, что не поняла намека.

— То есть, если я стою вот тут, ашры меня не тронут? А если вот тут… — я сделала несколько шагов в сторону леса и вышла за воображаемую границу, — то тронут?

— Да, так и есть, — подтвердил Биру.

— Занятно…

Я не стала делиться с собеседником мыслями, но про себя посетовала, как же не хватало таких приборов вокруг домика Тхассу. Одной угрозой стало бы меньше, и старику жилось бы спокойнее. Но, конечно, это осталось в разряде фантазий. Даже если бы я сумела выкопать импульсаторы, то никогда не стала бы этого делать, чтобы обезопасить одного протурбийца, но поставить под угрозу тысячи других.