– Поручи это мне, – вмешался Грифф.
Шелби потрепала его по плечу и заспешила к стойке за сумочкой.
– Не сомневаюсь, пожар тушить ты умеешь, но…
– Нет, нет, я не о мисс Битси. Давай я заберу девчонок и отвезу на «Час сказки».
Все присутствующие дружно ахнули – как до этого над щенком.
– Грифф, это две четырехгодовалые девочки!
– Я понял.
– А на работу тебе разве не надо?
– Мэтт взял выходной – им с Эммой-Кейт наконец удалось договориться посмотреть зал для свадьбы.
– Какой зал?
– Понятия не имею. Какой-то банкетный зал. До трех часов я практически свободен – в три нам должны кое-какой стройматериал доставить.
– Мне надо к трем часам привезти девочек к мисс Сюзанне. Они сегодня там вместе ночуют.
– Отправляйся по своим делам. Я их заберу и отвезу на «Час сказки». Если ты к концу занятия не вернешься, мы с ними часок погуляем в парке. Словом, придумаем, чем заняться. Потом я их заброшу к мисс Сюзанне, а сам к трем часам вернусь принимать материал. Ты можешь взять мой пикап, а я на твоем мини-вэне поеду.
– Не уверена, что Трейси понравится, что девочек забираешь ты.
– Да не волнуйся ты, Шелби, ничего она не скажет, – вступилась Виола. – Она разумная девушка. И с Гриффом знакома. И знает, сколько у тебя сегодня дел.
– Ты права. У меня уже и так голова кругом идет. – Шелби достала из кармана сумки ключи от машины. – Спасибо тебе, Грифф. Постараюсь не задерживаться.
– Не торопись. Если ты даже к трем не вернешься, я дам Кэлли пневматический молоток, а Челси – циркулярную пилу. Найдем во что поиграть.
– Ты меня утешил.
– Ключи у меня в правом нагрудном кармане.
Шелби подняла брови.
– Хочешь, чтобы я у тебя на груди пошарила?
– Ну, когда ключи туда клал, я об этом не думал, но было бы неплохо.
Она нащупала ключи.
– Спасибо, – снова поблагодарила Шелби, наградила его поцелуем и опять замурлыкала от его гладкой после бритья кожи. – Пожелайте мне удачи! – бросила она в зал и заспешила к выходу.
Грифф расположился в магазине «Книжный Ридж», где, как он понял, раз в месяц для дошколят устраивалось мероприятие под названием «Час сказки». Какой ребенок не любит «Час сказки», подумал он, опершись на книжный стеллаж с банкой холодного кофе в руке, в то время как с десяток малышей уселись в кружок и слушали сказку о мальчике и маленьком дракончике с раненым крылом.
С мисс Дарлин – школьной учительницей на пенсии, которая работала на полставки в книжном магазине, – он был знаком. Прошлой осенью они с Мэттом делали небольшую пристройку к ее дому, и теперь у нее была уютная комната для чтения.
И она эту комнату заслужила, подумалось ему. Она действительно замечательно читала, разными голосами за разных героев, с именно той, что нужно, долей грусти, радости, удивления и восторга.