Опьяненный страстью (Бэссо) - страница 53

Леди Мередит взяла Доротею под руку, и они начали прогуливаться вокруг танцевальной площадки.

Дороти попыталась улыбнуться. Леди Мередит немало потрудилась, чтобы обеспечить успех этого бала. Девушка не могла допустить, чтобы ее попечительница подумала, будто ее усилия пропали даром.

– Я просто устала, – ответила Доротея. – И немного ошеломлена всем этим великолепием.

Леди Мередит похлопала свою подопечную по руке.

– Естественно, вы порядком утомились. Наверное, перетанцевали здесь почти с каждым холостяком?

– Почти со всеми, – ответила Доротея, высматривая в зале маркиза Атвуда.

Маркиз разговаривал с майором Роллингсоном и еще с одним джентльменом, имени которого она не помнила. Все трое повернулись, приветствуя четвертого джентльмена, и компания направилась к распахнутой двери. Очевидно, они собрались уходить. Доротея вздохнула.

Леди Мередит внимательно посмотрела на Доротею, затем глаза ее проследили за потухшим взглядом девушки.

– Хм, не могу даже предположить, который из этих четырех джентльменов поверг вас в такое уныние, – прошептала леди Мередит.

Доротея покачала головой, даже не пытаясь скрыть свой интерес. Вряд ли имеет значение, узнает ли леди Мередит о ее безрассудном влечении к маркизу Атвуду. Все равно это кончится ничем.

– До того как вы с лордом Дарлингтоном поженились, случалось ли вам когда-либо сказать джентльмену что-то, о чем вы потом пожалели? – спросила Доротея.

– Много раз. – Голубые глаза леди Мередит сверкнули. – Хотя, сказать по правде, мне не часто выпадал случай говорить с джентльменами. Видите ли, я была в некотором роде неудачницей, не участвовавшей в светской жизни.

– Вы? – Доротея не могла поверить, что такая уравновешенная, уверенная в себе женщина, как леди Мередит, могла когда-то испытывать подобные затруднения.

– О да. Моя семья, известная своей эксцентричностью, тоже не особо могла мне помочь. Я не очень стремилась к замужеству и не скрывала этого. Я была слишком озабочена тем, чтобы уберечь от беды моих необузданных братьев близнецов и иметь возможность предаваться своей тайной страсти.

– У вас была тайная страсть? – Доротея оглянулась через плечо, чтобы удостовериться, что никого нет достаточно близко, чтобы подслушать их разговор. – Лорд Дарлингтон знает об этом?

– Знает. И хотя этого не одобряет, он понимает, что не может остановить меня, так что я предаюсь этой страсти и сейчас.

Доротея изумленно открыла рот и отвела взгляд.

– Я не ожидала, что лорд Дарлингтон способен проявлять такую терпимость.

Леди Мередит остановилась и удивленно подняла голову.