Невинный обман (Хейер) - страница 141

– Не так, сэр, – не совсем кстати вмешалась в разговор начитанная мисс Чаринг. – Она «резвится в тени с цветком амариллиса»[38]. Весьма мило, не правда ли?

У ошарашенного сэра Генри отвисла челюсть, и он, вновь нащупав лорнет, поднес его к глазам с явным намерением поставить зазнайку на место. Он навел на нее лорнет, но тут же опустил его под чистым взглядом больших темных глаз мисс Чаринг. Сэр Генри растянул губы в не особо радушной улыбке, демонстрируя свои вставные зубы.

– Весьма остроумно, мисс… Скортон.

– Вы невнимательны, сэр, – с укоризной в голосе произнесла Китти. – Я мисс Чаринг, а не мисс Скортон.

– Прошу прощения! Я не сразу понял… Да, действительно, вы не похожи на кузин мисс Броти! Тысяча извинений! Дорогая мисс Броти! Вы, я вижу, гуляете здесь совсем одна, без лакея, даже без горничной. Позвольте мне сопровождать вас!

Оливия, пребывая в полнейшем замешательстве, не знала, как отвязаться от этого типа, но Китти пришла ей на помощь.

– Как это без сопровождения, сэр Генри? – спросила она. – Вы только что сами назвали меня нимфой, сопровождающей Венеру. Мы не смеем доставлять вам столько беспокойства.

Сэр Генри живо заговорил о том, что для него нет большей услады, чем прогуливаться под сенью дерев под руку с двумя прекраснейшими леди, перемежая свои изысканные комплименты прозрачными намеками на то, что присутствие Китти не столь уж обязательно. Отделаться от него не представлялось ни малейшей возможности.

Они уже проследовали вместе по аллее не одну сотню ярдов, когда спасение явилось в образе молодцеватого всадника. Китти, от нечего делать рассматривавшая коляски и наездников, вдруг завидела кузена-француза, направляющегося к ним навстречу верхом на гнедой лошади, явно взятой у кого-то на время. Китти помахала ему рукой. Шевалье, заметив девушку, подъехал, снял шляпу и галантно поклонился.

– Милая кузина! Какая coup de bonheur![39] Мне сказали, что вся модная публика в столице катается на лошадях в Гайд-парке, и я вынужден был пойти a grands frais[40]. Только посмотрите на эту клячу! Зато я вознагражден за все мои муки cependant quoi qu’il en soil[41].

Шевалье д’Эвроне рассмеялся, глядя Китти в глаза, прочел в них отчаянную мольбу, бросил взгляд в сторону сэра Генри, все понял, легко соскочил с седла, накинул поводья уздечки на шею нанятой напрокат гнедой лошади и промолвил, обращаясь к мисс Чаринг:

– Позвольте мне сопровождать вас, кузина.

Весьма довольная тем, что кузену мгновенно, с чисто галльской сообразительностью, все стало ясно, Китти ответила:

– Мы будем весьма рады, если вы составите нам компанию, Камилл! Сэр Генри, позвольте мне представить вам моего кузена, шевалье д’Эвроне. Сэр Генри был столь любезен, что отложил все свои дела ради того, чтобы сопроводить нас, но сейчас, когда появились вы, мы больше не можем злоупотреблять его благородством. – Повернувшись к престарелому волоките, она протянула ему руку и сказала: – До свидания! Вы были очень любезны.