Мифы, предания и легенды острова Пасхи (Автор) - страница 205

[47] [Однажды] Руко увидел юношу. [48] Ратока бросил свое копье, чтобы убить [его]. [49] [Вдруг] вылетела навстречу птица таваке, прокричала над самым лицом [убийцы]. [50] Остолбенел Руко.

[51] [Он] не мог спать и решил прибегнуть к помощи [бога] миру. 52 [Он] хотел таким образом лишить силы ее пророчество. [53] [Но] бог не стал на его защиту, чтобы спасти от гнева. [54] Так жизнь его [совсем] осложнилась. [55] [Он] знал, что смерть не оставит его в покое. [56] Душа Уки следит за ним издалека, чтобы отомстить ему.

[57] Годы шли, но Руко не находил себе покоя. [58] Куда бы [он ни шел], птица таваке преследовала [его]. [59] Руко спрятался в пещере Ана-о-Оронго. [60] Руко думал, что здесь [он] найдет покой. [61] Пещера была маленькая, темная, света в ней было немного. [62] Разбивались волны [о скалы], а ему слышался голос той женщины, [которую] он убил. [63] [И] днем, [и] ночью слышал [он ее голос].

[64] Родные Руко пришли позвать его домой. [65] Руко не захотел [вернуться домой]. [66] Пришли также друзья Руко, чтобы [убедить его] выйти из пещеры. [67] Руко не послушал [их]. [68] Пришел арики Миру о Хата вместе со стражами. [69] Руко не послушал [и его].

[70] Вождь послал [тогда] за Ратокой, сыном Уки, [чтобы тот пришел]. [71] Ратока пришел [и] крикнул Руко, чтобы [тот] вышел [из пещеры]. [72] Собрав свои силы, [о которых он и] не ведал, Руко выбежал из пещеры. [73] [Он] набросился на Ратоку, чтобы убить его. [74] Он хотел излить свой гнев.

[75] Между ними завязалась [драка]. [76] Руко [стал] побеждать. [77] Меньше стало сил у Ратоки. [78] Руко ударил Ратоку в колено, упал [Ратока]. [79] Обрадовался Руко. [80] [Схватив] копье, Руко направился, чтобы убить Ратоку, [но в этот момент] навстречу ему вылетела таваке [и] клюнула Руко в глаз. [81] Ратока бросился на Руко и укусил ему большой палец на ноге.

[82] Появление птицы [и] укушенный палец напомнили Руко о проклятии Уки. [83] [Он] снова остолбенел (букв.: остался без движения). [84] Ратока увидел [это], свалил [он] Руко, ударил копьем и убил его. [85] Вождь [и] его стражи наблюдали [за борьбой]. [86] [Но] вождь со своими людьми не вмешался [в борьбу], так как [он] знал заранее (?) [ее] исход.

[87] Руко умер (букв.: ушел), а Ратока вернулся туда, где жил. [88] [Там] устроили большое празднество по случаю убийства Руко. [89] Исполнилось наконец пророчество Уки. [90] Никогда больше во сне не видел Ратока духа [своей матери, духа] Уки.

28.2. [Месть сына]

[1] Плотника, строителя лодок, не было в Анакене: он строил лодку. [2] К нему в дом пришел гость и попросил поесть. [3] Жена плотника сказала, что она одна (ее маленький сын ушел на берег) и не может выполнить его просьбу.