Она закрыла глаза, представляя, что придется отправиться на спасение черепахи в такую ужасную ночь, когда еще пять минут назад они с Табби чувствовали себя в тепле и безопасности.
- Он боится высоты, - продолжил Сирил. - Он может выпасть, ветер становится все сильнее.
Как бы подчеркивая его слова, ветер и дождь внезапно обрушились на замок, капли полетели внутрь через узкое окно.
- Он действительно боится. - сказал Сирил. - Голос его дрожал, когда он говорил мне, куда его забирают. Я обещал, что попрошу тебя помочь. Ты поможешь?
- Конечно, помогу, - сказала Милдред. - Я схожу за метлой.
Полосатый кот спрятался под оделяло, как только услышал про метлу. Милдред села на кровать и погладила его, успокаивая.
- Все в порядке, Таб, - сказала она мягко. - Это незаконная миссия, ты не полетишь.
Она повернулась к жабе.
- Куда бы ты хотел пойти, Сирил? Теперь твоя миссия выполнена.
- Не могла бы ты выпустить меня за пределами школьных ворот? - ответил Сирил. - Тогда бы я смог отправиться в лес. Я люблю такую погоду, она хороша для кожи.
Милдред посмотрела на сухую и узловатую кожу жабы и подавила смешок.
Внутри сосны Эйнштейн очень старался не паниковать. От ветра стонало все вокруг.
"Она не придет, - подумал Эйнштейна мрачно. - Дерево распадется, и я разобьюсь на мелкие кусочки."
Он старался сидеть в панцире, но ужасный шум снаружи вынуждал его выглядывать, чтобы проверить, что творится вокруг. Темнота вокруг него, дождь, заливающийся в дупло, заставляли его чувствовать себя все хуже и хуже.
- Пожалуйста, вытащи меня отсюда, Милдред Хаббл! - взывал он отчаянно. - Пожалуйста.
Милдред решила не говорить подругам ничего. Она представила, как разбудит Мод и скажет, что нуждается в помощи, чтобы спасти черепаху с вершины самой высокой сосны в лесу в центре бушующей грозы. Это прозвучало бы очень смешно.
"Нет, Милдред, - сказала она себе. - Ты сама справишься."
Летнее платье было слишком неудобным для подобного приключения, и Милдред подумала, что школьный плащ поможет сохранить тепло пижамы. Она засунула концы брюк в носки, обернулась в плащ и направилась во двор, держа в одной руке жабу, а в другой - метлу.
Добравшись до боковой двери, которую можно было легче открыть, она была поражена ужасом, когда увидела, что творится на улице. Милдред боялась темноты, а ничего не могло быть страшнее и темнее, чем ночь снаружи.
- Он, должно быть, оцепенел, пока его несли в дупло, - сказал Сирил, словно читая ее мысли. - Просто положи меня здесь, если хочешь. Тут до ворот всего ничего, я допрыгаю.
- Хорошо, - сказала Милли. - Большое спасибо, что сказал мне, где он. Уверена, что все будет хорошо, как только я найду дерево.