Любовь в награду (Лонг) - страница 110

– Это не было чем-то…

Ла Вей яростно тряхнул головой.

– Нет, было, всем было! – воскликнул он. – Видите ли, всю свою сознательную жизнь, в каждом доме, где я жил, я никогда не видел бóльшую часть слуг. Их начинаешь замечать только тогда, когда они не выполняют свою работу должным образом. Они были чем-то вроде системы кровообращения дома. А вы стали сердцем этой системы.

Эти слова вырвались у принца, прежде чем он успел разумом остановить их, и несколько мгновений они пульсировали в воздухе, как настоящее сердце.

Глаза Элайзы расширились от изумления.

– Как я уже говорил вам, мне доводилось увольнять прислугу, но я никогда не увольнял таких крупных слуг, как Долли Фармер, – поспешно и почти взволнованно добавил Филипп.

Элайза сочувственно улыбнулась. Но лишь на миг. Она была не в состоянии переносить напряжение оттого, что оставалось невысказанным. Они оба избегали говорить о том, что стало причиной его звонка, и оба понимали это.

Ла Вей откашлялся:

– Кажется, я теперь понимаю, откуда вы черпаете отвагу, миссис Фонтейн. Матери бывают очень сильны.

Так оно и есть.

Элайза замерла. Она изо всех сил пыталась взять себя в руки.

– Ваш сын… Его зовут Джек, не так ли? – тихо спросил Ла Вей.

– Вообще-то Джон. Но мы с ним решили, что Джек лучше.

– Ну да, это же имя героя сказки о Джеке и бобовом стебле.

– Да, – кротко ответила Элайза. Она глубоко вздохнула, словно собираясь с силами. – Лорд Ла Вей, я еще раз прошу прощения за то, что он вас побеспокоил. Джек не должен был бродить по дому. Вероятно, мне следовало рассказать вам о… Я не хотела, чтобы он…

– Элайза…

Она замолчала. Удивленная тем, принц назвал ее по имени, и его тоном – нетерпеливым, теплым.

Они позволили ее имени повисеть в воздухе, спокойно наслаждаясь его звенящим звучанием.

Элайза нежно улыбнулась в благодарность ла Вею.

Проще думать о балах и красивых женщинах, об Александре, флирте и кутежах, когда Элайза не стоит напротив. Но эти вещи стали казаться ему ненужными, не принадлежащими больше к реальному миру, хотя, по правде говоря, здравый смысл подсказывал, что он должен чувствовать себя иначе.

И все же он чувствовал себя значительно лучше, когда она находилась рядом.

– У Джека хорошие манеры, несмотря на то, что он чрезвычайно разговорчив, – ласково поддразнил принц Элайзу. – Умный мальчуган, это сразу видно. Пошел в свою маму.

Элайза так и засияла.

– Благодарю вас. Я очень стараюсь. Он обычно проводит время в доме священника. Преподобный Силвейн занимается воспитанием Джека и Лайама Плама, местного паренька, а также еще нескольких мальчиков из бедных семей. Между нами, если повезет, Джек, когда вырастет, не будет ни невежей, ни глупцом. Надеюсь, когда-нибудь он овладеет профессией, которая ему понравится. Пока что он мечтает звонить в церковный колокол.