Айрис еще раз написала мне, уже после свадьбы, и снова просила о встрече. По ее словам, ей нужно было что-то обсудить со мной. Я вновь не ответил. Через две недели после того письма я услышал о ее смерти. Она упала под колеса поезда, в Лондоне. Ее муженек был с нею на месте преступления – или несчастного случая, кому как больше нравится. Поговаривали, что это сам Гиллоу ее туда толкнул, однако полиция решила, что им нечего ему предъявить. В настоящее время мистер Гиллоу обитает в работном доме городка Абингдон, что под Оксфордом. Очаровательное местечко, я уверен!
Вот, собственно, и весь мой рассказ. От вашего внимания наверняка не укрылся тот факт – он стал очевиден с самого начала, – что единственный человек, у кого в этом доме могла быть причина убить Джозефа Скотчера, должен быть кем-то особенным.
Я этого негодяя не убивал. И Клаудия тоже – а значит, Софи Бурлет лжет. И по моей версии развития событий, это делает ее убийцей. Хотя все-таки странно – подожди она совсем немного, и вышла бы за Скотчера, а там осталась бы богатой вдовой. Но Скотчера больше нет, состояние снова уходит к Гарри и Клаудии, а Софи остается ни с чем. С другой стороны, если она невиновна, то зачем ей лгать и обвинять Клаудию?
Чертовски странно – иначе не скажешь.
Глава 28
Возможность ареста
Назавтра инспектор Конри и сержант О’Двайер прибыли в Лиллиоук еще до девяти утра. Нас с Пуаро вызвал Хаттон – но не в гостиную, где мы могли бы побеседовать все вчетвером, а прямо к входной двери. По всей видимости, инспектор Конри намеревался вести разговор на крыльце.
– Я пришел проинформировать вас – из чистой любезности, заметьте, – о том, что я вскоре произведу арест по делу об убийстве Джозефа Скотчера, – начал он.
Пуаро выпрямил спину и шагнул вперед. Конри отступил, глядя себе под ноги с таким видом, словно во что бы то ни стало желал соблюсти между собой и бельгийцем дистанцию вполне определенного размера.
– Значит, вы считаете, что Софи Бурлет виновна в этом преступлении? – спросил Пуаро.
– Да, – сказал Конри. – С самого начала так считал.
– Инспектор, позвольте мне обратиться к вам с просьбой, – сказал Пуаро. – Я твердо убежден в невиновности сиделки. И надеюсь вскоре получить доказательства. Тем временем умоляю вас…
– Вы хотите попросить меня, чтобы я не арестовывал ее, – сказал Конри.
– Да – по крайней мере, не сейчас.
– Если бы вы не перебивали меня, а слушали внимательно, то уже знали бы, что я приехал сюда не за мисс Бурлет.
– Нет? – Пуаро взглянул на меня, заметно озадаченный. – Вы сказали, что приехали произвести арест, инспектор. Я предположил…