Скандал в шелках (Чейз) - страница 56

В следующее мгновение граф быстро прошел по короткому коридору, распахнул дверь и оказался лицом к лицу со своим братом Валлентайном. Тот стоял с поднятым кулаком, очевидно, приготовившись снова ударить в дверь.

– Какого черта?! – рассердился Лонгмор. – Неужели все знают об этой двери?

– Я повсюду тебя искал, – выпалил Валлентайн. – Поехал к тебе домой, потом в «Уайтс», потом в Кливдон-Хаус, но никто тебя не видел. Герцога дома не было, а слуги не знали, куда он уехал. Потом я подумал, что ты все еще играешь, и заглянул к Крофорду. Но кто-то сказал, что видел, как ты недавно сворачивал на Беннет-стрит. Я бросился сюда, увидел твой экипаж и стал стучать во все двери подряд в этом проклятом дворе. Что это за место?

– Не важно. Но какого дьявола? Что тебе надо?

Валлентайн молча смотрел куда-то за плечо брата. Лонгмор обернулся и обнаружил, что Софи тоже вышла в коридор.

– Давай поговорим на улице, – предложил Валлентайн. – Кое-что случилось.

– С леди Кларой? – осведомилась Софи.

Валлентайн вытаращил на нее глаза.

– Но каким образом…

– Что она наделала? – перебил Лонгмор. – Убила жениха? Матушку?

– Откуда она знает? – пробормотал Валлентайн, не сводя глаз с Софи.

– Это свояченица Кливдона, болван! Практически родственница, – добавил граф.

– Но не наша, – возразил его брат.

– Не будь таким напыщенным. Итак, что натворила Клара?

– Может, все-таки выйдешь со мной? Предпочитаю, чтобы этого никто не узнал.

Лонгмор с усмешкой кивнул на Софи.

– Поверь, она и так все узнает.

Валлентайн что-то пробормотал себе под нос, потом вздохнул, вошел в коридор и закрыл за собой дверь.

– Клара сбежала.

Глава 6

«Некоторые особы считают самым возвышенным предметом в природе корабль в океане, но мне подайте почтовые дилижансы, которые потоком катят по Пиккадилли каждый вечер, катят разбивая камни мостовых и расчищая путь к краю света!»

Уильям Хазлитт «Зарисовки и эссе», 1839

– Не будь идиотом! – прорычал граф. – Клара никогда бы…

– Успокойтесь, милорды, – вмешалась Софи. – Тут не лучшее место для дискуссии. И здесь…

– Какого черта?! – возмутился Лонгмор. – Не восприняли же вы все это всерьез?

Но выражение лица Софи было очень серьезным.

– Полагаю, нам лучше найти другое место для разговора, – сказала она и тут же направилась обратно в комнату, которую недавно покинула. Причем даже не удостоверилась, последовали за ней мужчины или нет.

Несколько мгновений Гарри рассматривал ее покачивавшиеся бедра. И вдруг заметил, что его брат занят тем же.

– Не стой здесь как глыба льда, – прошипел он. – Ведь именно ты пожелал сделать из всего этого большой секрет!