Она весело кивнула.
— В твоих руках я в безопасности.
Джек хотел, чтобы это было правдой. Он поспешил за остальными. Вулкан извергал дым и пепел. Небо потемнело, зловещие сумерки накрыли долину, солнце оказалось за чернильным облаком. С небес сыпались камни, а пепел падал как черный снег на потрескавшуюся землю.
Джек следовал за Бенкеем и остальными к деревьям. Сосны дико раскачивались, словно пытались вырваться из земли и тоже бежать. Трещала земля, стонали деревья, гудел воздух, полный пепла, лес не хотел себе такой участи. Огромный ствол переломился и перекрыл им путь, чуть не раздавив Бенкея. Он с воплем отскочил. Придя в себя, он повел жителей деревни в обход, и в сумерках его разноцветную одежду было видно.
Джек поравнялся с Сабуро, что задыхался, старик цеплялся за его спину.
— А вы не выглядите… испуганным… извержением, — сказал он своему пассажиру.
Старик покачал головой.
— Я видал вещи и хуже.
— Да? А этот раз… близок к ним?
— Нет, конечно. Так что хватит ныть, беги быстрее! — он возмутился и стукнул Сабуро по голове, словно тот был ослом.
Лицо Сабуро покраснело, фермер выразил неуважение к нему как самураю, но страх на жизнь перевесил желание исправить его. Джек рассмеялся бы, если бы не был так напуган. Он уже был на вулкане при извержении, потому совсем не хотел повторять это. Вулкан был врагом, которого нельзя одолеть, он всегда выживет.
Гора заревела снова, их жизни висели на волоске.
Земля дрожала, жители тряслись, словно листья, вместе с ней. Джек заставлял себя двигаться. Чем дальше они будут от вулкана, тем больше у них шансов выжить. Йори торопил всех, подбадривая словами, хотя и сам ужасно боялся. Акико и Миюки спотыкались в мрачном лесу, но несли женщину, потерявшую сознание. Они бежали, и Джек потерял счет времени. Он бежал, слепо следуя за Бенкеем и неся в руках Римику, словно самый драгоценный камень. А потом они вдруг оказались вне леса, бегущими по равнине с рисовыми полями.
Они выбились из сил, получили синяки из-за падающих камней, испачкались в пепле, но добрались до деревни. Вулкан продолжал ворчать, дым валил из его кратера, похожего на жуткую пасть. Но, к счастью, это был лишь дым, а не лава, и он хоть и выходил из всех трещин, постепенно рассеивался.
— Я же говорил, что это не страшно, — сказал старик, Сабуро рухнул на колени.
— Найдите себе другую лошадь! — ответил Сабуро сквозь сжатые зубы.
— Хороший конь, — сказал старик с беззубой улыбкой. Он слез с его спины и потянулся, разминая ноги.
Сабуро раскрыл рот, глядя, как фермер идет бодрой походкой.