Джейкоб Ченс
«Связанные»
Серия «Без названия» #2
Переводчик — Наташа Лобода
Сверка — Анастасия Конотоп
Вычитчик и редактор — Мария Соломина
Оформление — Наталия Павлова
Автор обложки — Наталия Айс
Перевод выполнен для группы — https://vk.com/beautiful_translation
Аннотация
Семь лет — это долгий срок, чтобы ждать человека, с которым, ты знаешь, тебе суждено
быть. Моё терпение достигло своих пределов. Кенна Маккензи должна быть моей навсегда и я
не намерен больше тянуть с этим. Судьба уже подбросила на нашем пути слишком много
препятствий. Чем быстрее я привяжу её к себе навсегда, тем лучше… и потом я могу
привязать её к кровати на брачную ночь, которую, я уверен, она никогда не забудет.
Присоединяйтесь к Дереку, Кенне и всем их друзьям на дикие и захватывающие свадебные
выходные в городе грехов. Что случается в Вегасе, то должно оставаться в Вегасе, но ты
никогда не знаешь, кто может там быть…наблюдая.
Глава 1
Дерек
— Я так взволнована тем, что мы едем вместе на наш первый отпуск. — Кенна
подпрыгивает вверх и вниз в своём кресле рядом со мной в самолете.
— Я тоже, Leoncita. Ты думала о том, что хочешь сделать, пока мы там? — расслабленно
откидываюсь назад на подголовник и смотрю, как её глаза расширились от волнения.
— Я хочу пойти на игровые автоматы «Thunder from Down Under» [Прим. перев. —
дословное предложение «I want to go to Thunder from Down Under.»; в то же время выражение
«thunderdown» значит — издавать глубокие, громкие, продолжительные звуки.]. — Она двигает
своими бровями вверх и вниз.
— Я предоставляю все выкрики под тобой, в которых ты нуждаешься, — ухмыляюсь я. —
На самом деле, — наклоняюсь и прохожусь губами вверх по её нежной коже на шее, чуть ниже
её уха. — Ты вдоволь накричалась менее трех часов назад. — Нежно кусаю мочку её уха и
попытаюсь держать эрекцию в безвыходном положении. Мысли о том, что мы делали ранее,
делает меня готовым немедленно взяться за дело, но с нами всегда так. Это может быть
результатом семилетнего ожидания, чтобы быть вместе, но я склонен думать, что всему виной
химия между нами. Притяжение между нами всегда зашкаливало. Как, черт возьми, мы
отрицали это так долго, как мы это делали?
— Могу ли я что-нибудь вам предложить? — стюардесса появляется рядом с нами. Она
сверкает мне застенчивой улыбкой, и я ухмыляюсь. Она думает, что сможет увести меня у
самой совершенной женщины в мире?
— Моя невеста хотела бы ром с колой, а я буду пиво. — Сначала она делает коктейль и