— Ну, блять! — вздохнул полковник, с трудом подавляя смех и слёзы. — Цирк с конями! Ладно, хорошо. Согласен на переговоры. Учтите, при любой провокации мы открываем огонь без предупреждения.
— Граждане военные, — осклабился Женька. — вы огонь открывайте хоть сто раз, никакого урона он нам не нанесёт. Вы же совершенно не представляете, что сидит в этом озере, иначе вы бы такими силами сюда соваться не стали.
— А кто вы вообще такие, откуда, с какой планеты? — невозмутимо спросил бесстрашный полковник, разглядывая колоритные фигуры озёрных страшилищ.
— Меня зовут Евгений Мякишев, я местный житель, не смотрите пока на мой внешний вид, я потом объясню, если договоримся. Ваши десантники живы, они находятся в неглубокой коме. Разведчики ваши вышли со мной чтобы нам легче было вести переговоры. Хотите, поговорите с ними.
— Ефрейтор Ткачук! Старший сержант Пономарёв! Что произошло?
— Мы выдвинулись к озеру, товарищ полковник, чтобы произвести разведку, определить местоположение и численность противника. — ответил монстр, стоявший слева от Женьки.
— И что дальше?
— Нас съели. — смущённо признались все трое.
— Кто съел?
— Ну, это, которое сейчас перед вами стоит, оно и съело.
— Разведка, вы что, блять, сами себя съели?!
— Да нэт, Геннадый Барысавыч. — вмешался Саркисян. — Ми самы сэбя нэ съелы. Вот эты рыбьи звэры в каторых ми сэйчас сыдым, из каторых ми сэйчас с вамы разгаварываэм, аны нас съелы! Да таво как аны нас нэ съелы нас была в ных нэт, а тэпер мы в ных ест, я панатна гавару?
— Куда уж понятней! — вздохнул полковник Аксёнов и утёр вспотевший лоб и залысины на голове носовым платочком, аккуратно вынув его из обшлага рукава кителя.
— Ну, значит, некоторые наши возможности вы теперь знаете. — невозмутимо продолжил Женька Мякишев и, помолчав несколько секунд добавил. — Надеюсь, вы теперь понимаете, что произойдёт с вашими выключенными десантниками и с остатком вашей группы включая вас, Геннадий Борисович, если мы не договоримся?
— Вы и нас попытаетесь сожрать? — полковник сложил носовой платок и, не торопясь, засунул его обратно в рукав.
— Н-да, скушаем и не подавимся. Каколинов у нас на всех хватит, мы их теперь фабрикуем в любых потребных количествах.
— Чего хватит?
— Ну, вот этих чешуйчатых покемонов, в которых мы пока что временно размещаемся. Должно же у них быть какое-то название… Прадед мой ещё советские времена застал. В армии он служил на Кубе. И спросил у него там один местный, что означает русское слово «каколин». Прадед ему и объясняет, нет мол в русском языке такого слова, а кубинец в ответ — «кааа-лин, каколин, каколин, камоя!». Прадед-то не будь дураком, ему и отвечает да мол, есть такое слово, но оно не настоящее. Ну вот, и эта штука из которой я с вами разговариваю, как выразился ваш разведчик Саркисян. Она вроде тоже есть, но не настоящая. Типичный каколин. Ну что, будем договариваться дальше?