Шестой Знак. Книга 1 (Лисина) - страница 194

— Да, госпожа. Мне и таким, как я — магия здесь разрешена только «бордовым» и «черным».

Я понимающе кивнула. Все ясно — Повелитель обезопасил себя от всяких нехороших случайностей. Возможно, у него даже порталы тут сделаны какие-нибудь особенные. Для черни свои, для элиты — свои; так, чтобы слуги не пересекались друг с другом. Хотя чего ему опасаться в собственном дворце, напичканном всякой охранной всячиной? Да еще когда сам он, судя по слухам, нехилый маг по местным меркам? Даже поставленную Эннаром на мои драгоценности защиту как-то заметил, хотя меня уверяли, что видеть ее могут единицы. Да и то не простые чародеи, а именно что маги Разума.

Получается, что господин Владыка все-таки не всесилен?

Задумавшись, я едва не пропустила момент, когда мимо нас почти идеально ровным строем проследовали уже виденные ранее девушки в отвратительно розовых платьях. Одинаковые, как цыплята в инкубаторе, с однообразно заплетенными волосами, гордо забранными носами и надменными взглядами — те самые леди, с которыми я уже имела удовольствие встречаться в общей трапезной на недолгом ужине с Повелителем. И которые сейчас шагали, как дети на утреннике — в колонну по двое и едва не держась за руки.

Я их, правда, никого не узнала, потому что не больно-то тогда присматривалась к лицам, да и они не изъявили никакого желания пообщаться.

Но вот «поросячье счастье», в которое меня чуть было не обрядили, забыть точно бы не смогла. По нему, собственно, и поняла, кого именно вижу.

Теперь же эти самые «леди» чинно вышагивали нам навстречу, при этом старательно изображая равнодушие. Демонстративно не смотря в нашу сторону, высокомерно вздергивая подбородки… ну детский сад на выгуле, не иначе.

Который выглядел тем более смешным, что в украдкой кинутых на нас взглядах я подметила и тщательно укрываемое любопытство, и раздражение, и даже зависть.

Забавно, да? И чему, интересно, тут завидовать? Ах да… я же снова надела неправильное платье! Правда, не подаренное водяным, потому что оно уже успело мне надоесть и, к тому же, начало ощутимо жать в груди, а в новом.

Попроще. Которое я, будучи девушкой настойчивой, все же вытребовала с упрямого мастера Гриоло, очень вовремя вспомнив его предупреждение о коварстве магии водяных жителей и поэтому не рискнув идти на важную встречу в ненадежном наряде.

Как я уговаривала его создать для меня новую одежку, вообще отдельный разговор. Вредный маг выпил немало моей кровушки, пока, наконец, дело сдвинулось с мертвой точки. Достаточно сказать, что я потратила битый час на то, чтобы убедить его смастерить именно то платье, которое я считаю нужным, а не то, в которое ему приказали обряжать всех особ женского пола, прибывающих во дворец. Я потратил на него уйму времени, бездну терпения и все отпущенное богами красноречие, но почти ничего не добилась, кроме головной боли, стойкого раздражения и крохотной уступки в виде легкого изменения оттенка ткани. И лишь когда, наконец, я не выдержала, а затем, сердито рявкнув, подсунула портному под нос вызывающе голубой конверт с вензелями, этот упрямец неожиданно сдался. Как-то разом сник, опустил плечи и, внезапно прекратив сопротивление, с тяжелым вздохом осведомился, «чего изволит леди».