Новелла подалась вперед и сжала руку старухи.
– Я хочу знать все.
Миссис Крукшенк посмотрела через плечо и приблизила лицо к Новелле.
– Это случилось утром, миледи. Не успел лорд Бактон пробыть в доме пяти минут, как начал распоряжаться. Приказал собирать вещи на продажу. А потом случилась эта жуть с башней. Боже! Какой плохой знак для брака.
Миссис Крукшенк перекрестилась, будто защищая себя от дальнейших напастей.
– Я слышала, ее светлость, графиня, совсем упала духом, рвалась уехать куда-нибудь надолго, но лорд Бактон не позволил. А потом он взял и решил, что им не нужно столько слуг, мол, слишком накладно, сказал он. А уже через два часа Уоргрейва, Салли, Джеральда и Гарри без всяких объяснений отправили собирать вещи. Когда Уоргрейв попытался возразить, лорд Бактон порвал его рекомендательное письмо прямо у него перед носом.
– Но он же не сможет никуда устроиться без рекомендации! Какой ужас! – вскричала Новелла, едва не выронив чашку. – Что же с ним случилось?
– Последнее, что я слышала, – он уехал к своей сестре в Чичестер… Не знаю, оправится ли когда-нибудь Уоргрейв после такого удара.
После этого наступило долгое молчание, и женщины допили чай.
Сердце Новеллы сжималось от жалости к слугам, с которыми поступили так несправедливо. Отец бы такого не допустил.
А что насчет отчима? Новелла знала, что к новичкам в деревне всегда относятся с подозрением до тех пор, пока они не докажут, что заслуживают уважения, и ей очень хотелось знать, какое впечатление на сельчан произвел лорд Бактон… Но осмелится ли она об этом спросить?
Словно прочитав ее мысли, миссис Крукшенк глубоко вздохнула и промолвила:
– Миледи, я могу говорить откровенно?
– Миссис Крукшенк, я уже говорила, что можете, поэтому, прошу, продолжайте.
– Просто я волнуюсь о вас и о вашей милой матушке. Графиня – достойная леди и не заслуживает такого неуважения со стороны этого человека.
– Будьте уверены, все, что вы скажете, не выйдет за эти стены.
– Миледи, в деревне говорят, что лорд Бактон встречается с женщиной, когда ездит в Лондон… если вы меня понимаете. Я бы не стала вам говорить, но мне жалко графиню. Все мы в деревне ее любим.
– Я догадывалась, – тихо ответила Новелла.
– Миледи, я не хочу вас расстраивать… – Старуха вытерла глаза.
– Ничего, миссис Крукшенк. Спасибо вам за вашу откровенность. Но мне пора. У меня еще много дел. Сколько с меня за отправку письма?
– Нисколько, миледи. Только пообещайте, что спасете графиню и Краунли-холл от разрушения.
Новелла крепко обняла ее со словами:
– Я хочу вас еще кое о чем попросить.